34
„Dünn naannino
ane
j j- nä (jap. Jt‘-3 7 ima du) noch nicht, ^ J
(jap. /{ y fosoi) dünn, fein, mit ) no der Adverbialpartikel
; 4 7 I t nä-ane-no, noch nicht fein, als Adverbium.
„Dumm ivaiaschakf, nipuidakniakka iramuschkari.”
) 7 wayaschino (jap. ^ n kcisikoi) klug,
weise. Davon das Grundwort £/ ^ 7 wayaschi, Klugheit,
Weisheit, j; ^ waya-scliakv- abgekürzt statt ^ 7
^ i/ iX wayaschi-schaku, ohne Weisheit. ./? ^ /f 7 0; f
\X 7. 7 7 ^ ne k ilaku-yakka i-ramu-schkare,
von 7° ^ ne P (dialekt. nipu) was, etwas, -jl 7 ^ 7 P 7
itaku-yakka, während man spricht, ^ -jfi f/ }> y 7 i-ramuschkare
(jap. J' y iS siranu) unwissend. Das Ganze: während
etwas gesprochen wird, bleibt man davon ohne Kenntniss,
oder versteht es nicht.
„Ein dumpfer Ton fumi."
I 7 fumi (jap. re 3 koye) ein Laut, ein Ton.
„Dunkel schirikunni."
*y ij £y sclnri-kunne (jap. ^ fy t. fi-kure) die
Dunkelheit des Abends, wörtlich : die Erde ist schwarz.
„Dunstig pauziwa rnoen.”
Zweifelhaft, jedoch hat J o pä die Grundbedeutung
„Luft, Athem” in )J ) o pd-riri, athmen, und 2
u-cn bedeutet „schlecht.”
„Durch und durch nass werden pettini ugeri."
9 ^ 7 ^ 7 ^ bet-ne ohari, nass durchaus.
„Der Durchfall saiada, pitschira
Saiada zweifelhaft. lj ^ ^ o-bitschiri (jap. )J 7" "
ge-ri) der Durchfall. Davon mit Auslassung der Part. 7 0 (® -
diese in den Unters.) ij ^ "tff bitschiri.
„Durchgraben okubi tuiba."
'p° tui-ba, zerschneiden, okabi zweifelhaft.
„Durchsieben tuitui.’'
Schon bei „ausschütteln” vorgekommen.
„Der Durst igurusch."
yf 3- -jy /i^ jy" ^ igu-ru-schiui, trinken wollen, dürsten,