32
„Ein dicker Daum nii tai
Schon bei „Baum” vorgekommen.
„Ein dicker Mensch nidobaki rui guruR.
)y- |' ^ netoba-ke (jap. L mi) ein Körper, ^ /urui
(jap. ^ |' y futoi) gross, stark, /*" p* guru, Mensch. Ein
von Körper starker Mensch.
„Dicker noronno ironni."
Soll poronno ironni geschrieben werden, /f ) u p>°
X- xj poronno ironne, bedeutend dick.
„Der Dieb ikka guru."
/u- -p X 'f isku guru (jap. |. X JL nusu-bilo)
ein Räuber, von -p X ^ ^lca (jap. X> X J- nusumu) rauben.
„Dieses Jahr tumbu.”
p tan-ba (jap. .i- X I' td-neri) dieses Jahr.
„Diese Nacht tano gura."
y p ^ okuran (jap. \-p ’p ya - bat) der letzte
Theil der Nacht. ^ y Jy y p tan-olcuran, diese Nacht,
„Diesen Tag tedawano.”
p p te-tu, hier, mit den Part, rj tou und ) no, p ~J~
j vj te-ta-wa-no, hier seiend, als adverbialischer Ausdruck.
„Dies tan." R.
£ tan (jap. ) 3 kono) dieser.
„Dies oder jenes nepuruZw.
X y ° X nep-ne (dialekt. nep-ni, nepu-ni) was, irgend
etwas.
„Doch tapnianakka.”
'p '7 p 7 X Pp tap-ne-anakka, wörtlich: obgleich
dieses ist.
tokoro) ein Ort, auch für
„Das Dorf kotano.”
^ p zi kolan (jap. ^ a
Stadt und Dorf.
„Dort iguschita."
p tX p ^ ikuschta (jap. y -p 2> »nukö) sich entgegen
kehren, auch gegenüber, gegen.
„Dorthin iguschta."
P jX p 'f ikuschta, dasselbe wie das vorhergehende.
„Der Drath tugaplcani." Zw.