13
(wie das gleichlautende jap. /c- rj waru) „spalten” bedeuten.
Das Aino-Wort für „spalten,” auch „gespalten” (jap. vj
wäre') ist )J ^ pari. Das Ganze rubuschiwaru wäre demnach :
das Eis ist gespalten. Für „Eis” findet sich sonst nur die Bedeutung
/u- .i- o konru.
„Sich aufhalten, verweilen ogonna roku."
) ^ olionno (jap. Jy y fisasi-ku) lange,
lange Zeit. fy 'O roku, stehen, verweilen.
„Aufheben, in die Höhe rikingiR.
- 5 - ^ l) rikin (jap. /u- ft? j noboru), in die Höhe steigen.
Davon das Transitivum kj- y )J rikin-ke, erheben.
„Aufheben, die Hand staitschiwa ramu."
Unvollständiger Satz, oder zwei verschiedene Wörter. i/
^ y sitaiki-wa, indem man schlägt, l\ J ramu, die
Absicht.
„Aufhören idikkaki.” Zw.
Scheint so viel zu sein als s \ J iteki-ki oder J y
y kj- iteke-ki, es ist nicht, von kj- J y iteke oder y y
iteki (jap. fff? y y arazu) nicht sein, und y ki, .Sache. Auf
ähnliche Weise auch y g y schiomo-ki, es ist nicht, von
■£ 3 jy schiomo, nicht, als einfache Verneinung.
„Aufkoehen poronno hopf.'' It.
7° Os" ) t) ;j>° poronno hop, stark sprudeln oder
wallen.
„Auflesen, Körner tzkatu lisch." Zw.
Vielleicht y \f -7° -jg y tskapu-usch, voll von Vögeln
sein. S. die Part, y \j usch in den Unters.
„Aufmachen scliiara.” R.
7 ^ j7 scliiara (jap. /u- Yj- f akeru) öffnen.
„Aufräumen ukau."
)-$ y >7 uka-o-ba (jap. i, y iwamu) gehäuft,
gesammelt sein. Davon mi; Weglassung der Part. ba :
f -fi *) uka-o (dialekt. auch uka-u).
„Aufrichtig schuno i taku, scliiongi srhlomokki."
fy fl y ) 3 y schionno itaku, die Wahrheit spreeben.
y tj: 3 >7- 3. £/ schiunke schiomo-ki, keine
Beilageheft zu Bd. VII d. phil.-histor. CI. 2