12
suffosu) überhandnehmen, wornach das Ganze heissen könnte:
l) 'P T I ^ y 7 N ') >S ° ^ (l ~ rir ^ cu ~ n ^~ a ^ earl ’ l ^ er Athen)
wird gehört und nimmt überhand.
D
„ Atlunen chiischiu."
Y n. iX t hischiui (jap. /e- ^ neru) schlafen, auch schlafen
gehen und liegen.
„Aufbeissen kuikui.”
Fehlt in dem Mo-siwo-gusa, in welchem bloss / y 7 kuikui
(jap. ^ jy sigi) „eine Schnepfe” vorkommt,
„Aufbewahren iiamuhuanakkaikki." Zw.
In dieser Bedeutung durchaus zweifelhaft, könnte jedoch
stehen für y /f -j? 'p y y ) l*'\ yamu-no anakka-i-ki,
von "Y yamu „kalt , kühl,” mit der Adverbialpartikel ) no
(dialekt. nu) und y ^ ^7 j~ ~f anakka-i-ki, obgleich
oder während etwas ist.
„Aufblasen fugu
] Jf yj ugü (jap. 'J fuku) blasen. Fugu, dessen Richtigkeit
vorausgesetzt, wäre ein Wort japanischen Ursprungs.
„Sich aufblasen tschoogai fugu."
) *1 'f ] 3 ^ tscliökai ugü, ich blase selbst.
„Aufbringen, reizen , choschkino künde." Unr.
J’" ra ) ;f> hoschke-no konde, vorher bethcilen.
„Aufdecken, öffnen masasa." Zw.
Oeffnen (jap. /u- * 7 akeru) bedeutet sonst ^ 0 7
biraschi-pa und 7 ^ V' schiara.
„Auffangen kischima.” R.
£/ y kiseliima (jap. /r- y' — nigiriC) der Hand
fassen.
„Auffüttern ebiriwu.”
*7 'f ibe-ri-wa, indem man zu essen gibt.
„Der Aufgang der Sonne Iscliukf aschin."
7° 7 rL y. tschupp, die Sonne, >7- f/ ascliin-ke,
anfangen.
„Aufgethaut rubuscliiwaru." Zw.
Ungewiss. In der Sammlung steht für „ Frost” (eigentlich
wohl Eis) rubuschi, was richtig zu sein scheint. Wärw ist nicht
bekannt, könnte jedoch ein Wort japanischen Ursprungs sein und