Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 7. Band, (Jahrgang 1851)

6

„Abstossen,  vom  Lande  momdi
Scheint  ftchaschcli  geschrieben  werden  zu  müssen,  i/
y*  schasch-te  hat  die  ursprüngliche  Bedeutung  „zur  Eile  antreiben” ­
  in  dem  Ausdrucke  ~j~  ^y  ^  jy  ^  -p  kaya-schasch-te
(jap.  yu-  X  )  f une ~f a8er u)  absegeln,  in  der  Ainospräche
wörtlich:  die  Segel  zur  Eile  antreiben.  jy  -y  yy  scliasch  das
Intransitivum  hat  übrigens  die  Grundbedeutung  „Eile”  in  dem
Ausdrucke  -3  ^  ^  -p  jysaliasch-lca-ne  oman  (jap.
y  3-  ^  7  'f  isogi-yuku)  hastig  gehen.
„Abtreten,  überlassen  nimba  Oman."
Scheinen  zwei  verschiedene  Wörter,  nicht  ein  einziger  Ausdruck ­
  zu  sein.  nin  (jap.  ye-  -\  fern)  abnehmen,  schwinden, ­
  mit  der  Part.  ba,  ^  ^  y  oman,  gehen,  auch  fortgehen.
„Abzäunen  tschaskaru.”  R.
jX^  p  tscliasi,  eine  Stadt,  auch  ein  Einschluss,  yu-  -pi  kam,
machen,  -p  tsclias-karu,  eine  Einschliessung  machen.
„Der  Acker  nupka.”  R.
p)  yL  nupka  (jap.  }  wo)  ein  Feld,  im  Japanischen  ein
unbebautes.
„Sich  in  Acht  nehmen  tsahoogai  iazramatekiiakka.’’
f  y  h  7  P  ^  yai-ramutte  (jap.  ^  £/"  $]  3  yd-zin
oder  ye-  3.  ^  t)  N  3  kokoro-niotsiyurii)  aufmerksam,
sorgfältig  oder  vorsichtig  sein.  Hierzu  die  Part.  ^  ki  und
■fi  y  "Y  yalcka,  während,  y  pl  ]  3  iy  tchökai,  ich,  ich
selbst.  Das  Ganze  y^  p  jyUjP^ypl]  3  f
tschökai  yai-ramutte-ki-yakka,  während  ich  selbst  sorgfältig  bin.

„Die  Ader  rizi.”  R.
y  l)  ritsu  (jap.  pp  X  y*"  t  f  wowoi-naru  sudzi)
eine  grosse  Ader  oder  Sehne,  dafür  dialektisch  ^  lj  ritsi.
„Der  Adler  schirap.”  R.
7°  y  y  ]  jy  salii-rapp,  (jap.  jy  rj  wasi  und  -a
ma-ba)  ein  Adler,  dessen  Federn  zu  Pfeilflügeln  benützt  werden,
von  J  jy  .schi,  gross,  und  7°  y  7  rapp,  Flügel.
„Aergerlich  oscliiora  ambi.”

y  g  -y  y  oscliiora  (jap.  yu-  y  X  sutsuru)  wegwerfen,
-■sj  -s-  y  y  3  jy  ^  oscliiora-an-be  würde  bedeuten:  eine
Sache  zum  Wegwerfen.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.