Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 7. Band, (Jahrgang 1851)

631

persischen  Originals  ein  fünffüssiges,  dessen  vier  erste  Pässe  Trochäen, ­
  der  fünfte  aber  entweder  ein  Spondäus  oder  Dactylus,  so
ist  dem  Uebersetzer  das  fünffiissige  trochäische  Sylbenmass  unerlässlich ­
  vorgeschrieben  1 ).
Nach  den  vorausgesandten  Bemerkungen  über  die  Lebensumstände ­
  Ds  ch  cl  al  eddi  n  Ruini’s  und  seines  Meisters,  des
Scheich  Hosameddin,  dem  das  Mesnewi  zugeeignet  ist,  und
welcher  in  demselben  öfter  angeredet  wird,  beginnt  auf  der  dreizehnten ­
  Seite  die  Einleitung  wie  folgt:
Höre,  wie  die  Flöte  Sagen  kündet,
Wie  der  Trennung  Klagen  sie  verkündet:
„Bin  in  meinem  Inneren  ganz  leer,
„Meinen  Zustand  kennt  nur  Gott  der  Herr  ;
„Heil’ge  Gottes  sind  der  Grotte  Herren 3 )
„Schlafend,  wenn  sie  sich  im  Schlaf  umkehren;
„Tag  und  Nacht  vom  Weltenlauf  belehrt,
„Wie  der  Kiel,  den  Gottes  Hand  umkehrt;
„Doch  die  Hand,  sie  glaubet,  dass  sie  schreibt,
„Dass  die  Feder  selber  sie  antreibt.
„Aus  dem  Schilfrohr  ward  ich  ausgeschnitten,
„Mann  und  Weib  Iheilt  das,  was  ich  gelitten.”
Die  Erzählung  so  die  Flöte  spricht,
Welche  klagt,  dass  sie  vereinet  nicht:
„Messer  hat  das  Mark  mir  ausgeschnitten,
„Mann  und  Weib  theilt  das,  was  ich  gelitten;
„Nennen  Namen  wohl  des  Schöpfers  Geist,
„Welcher  durch  die  ganze  Schöpfung  kreis’t?
„Wie  veränderte  das  Weib  der  Sinne
„Eigenschaft  und  Namen  vom  Beginne,
„Gottes  Namen  und  der  Sinne  Braus.
„Beide  sprechen  sieh  im  Menschen  aus;
„Desshalb  klagen  Menschen  ihre  Notli,
„Weil  ursprünglich  jeder  ist  von  Gott,
„Weinen  bloss  aus  Vaterlandesliebe,
„Erd’  und  Himmel  3 )  klagen  diese  Triebe.

1 )  Rosen,  der  das  Sylbenmass  des  Originals  ganz  richtig  als  das  trochäische  an-Ijdbt,
  hat  sehr  Unrecht,  dasselbe  in  der  Uebersetzung  mit  fiinffüssigen  Jamben
zu  vertauschen,  wodurch  der  ganze  metrische  Schwung  und  Klang  des  Originals ­
  verloren  geht.
)  A  fsh  ab  i  k  eh  c  f,  die  Genossen  der  Grotte,  d.  i.  die  Siebenschläfer.
')  Im  Teile  Mann  und  Weib,  was  nach  dem  Commentar  B  r  de  und  Hirn  me  1
bedeutet.

41  *
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.