464
■p 7 y ^ 7 0 ^ nep-ne-yakka oder ^ 7° ~
y? "Y nip-ne-yakka, irgend etwas.
ne-konne-yukka, irgend einer, welcher
auch (jap. ^ ^7" 7 iV/swrc), von 3 ^ ne-ko, ein ähnlicher,
ein solcher, mit dem darauffolgenden ^ ne zu .7 3 ^
ne-konne, verbunden.
^7^4 7 ne-wa-ne-yakka, so ist es wohl, von
.7 ne, etwas.
Wahrscheinlich von jj 7 ^ die Abkürzung ist auch die
Endung 7 akkci indem Worte 7 7"" /" anakka, ob man
auch habe (jap. :£ j l) ~J uri-te-moi) statt 7 ^ ^ ~f
an-yakka.
* -7 *- 7 5 7 ari-anakka, obwohl oder nachdem es
so ist.
Die Anhängung des ^ i zur Bildung einer historischen Zeit,
daun die bestimmende Partikel 7 wa, und zugleich die Auslassung
des '7 tsu findet sich in dem Ausdrucke 7 7 ^ 7- y
anaka-i-wa, es ist wohl, es ist, wie es scheint (jap. j- 7 *j /u- y
aru-sona).
Ebenso ist das 7 tsu in -j? 7 ^ V a ^ a ausgelassen und
7 ^ i-wa angehängt in 7 -f \ yf- e-ne-neyuka-i-wa,
die Sache ist so (jap. ^ 7 7 7” 7 7
na sö-zid) wobei in der Verbindung \ jL e-ne-ne _£ e
„dieses”, ne „Sache”, und das wiederholte ^ ne die bestimmende
Partikel ausdrückt.
Die Partikel ^ ^ yaki-ne, ^ ^ 7 y yakki-ne.
In der Partikel ^ ^ ya/c* - ne oder ^ ^ '7 ^
yakki-ne ist ^ ^ yafti eine andere Form von -|g 7 ^ yakka
„wohl”, „obwohl”, und die angehängte Partikel ^ ne ist dazu
bestimmt, den Ausdruck zu schliesseu. Das Ganze bildet eine
historische Zeit, auf welche ebenfalls ein anderes Subject im Satze
folgt.
tu-nankari-anu-wa-ne-yaki-ne, obwohl oder nachdem die Begegnung
stattgefunden. Das vorhergehende ^ ne bezeichnet hier
die Aelinlichkeit.