336
10. Auf Verlangen der Gesandten wird den Venetianern in
Trapezunt ein bestimmter Platz angewiesen, auf welchem sie die
Wohnung lies Bailo und eine Kirche erbauen sollen, in welcher
der Gottesdienst nach lateinischem Ritus abgehaltcn werde , nebst
Häusern und Kaufläden für die Venetianer *).
1 ) Als kleiner Beitrag zur Topographie Trapezunts im Mittelalter folgt hier
die genaue Bestimmung des den Venetianern angewiesenen Platzes. In
dem Vertrage von 1319 beginnt der ihnen zuerkannte Platz: a loco uocato
cantu per medium londo Castro et a magacono sancti Ofgenij uersus
occidens ut capit et girat, sic est: Incipit ab ecclesia sancte Margarile
et tendit usque capud maitanui et per viam orientis firmat in quodam
riacello et girat totum predictum riacellum usque ad marinani et postea
redit uersus occidens et girat et ascendit uersus montem et firmat in
petra magna et inde redit uersus oriens firmans apud domos superiores
et firmat in uerim bagno et uadit usque ad ecclesiam a qua incepimus,
qui locus sumat passus CCXXVII, de X palmis pro quolibet passu. Nach
der Urkunde von 1364 erhalten die Venetianer: T^v tokoSzgIco zy;v
oucav xai foaxctpivYjv xazoiSsv zyjg y.ovyjg toö dyiov p.E'yaXop.dpzvpog xai
GsßoCGTOV 0Coddipov TOÖ Faßpd , vjriC fr}) ZOTCoSsGia TCSptOpLG^ECGa p.Ep.Erpv)u.ivYj
TOtaunjv Ifyet dtaruTrwfftv • apyEZai a;ro txjv z^odov ix zrjg dxpo-•yam'ag
toö XapLacrzsyov oixrjp.azog 'xai d-Tzipy^Ezai xaz' avaToXag txjv 65öv
toö d^iov Xpiazovopov xai zöv d7:011 Ntxvjra seng ctg aXXvjv 7omav otxvjp.azog,
ev3a soriv izipcc oöog xai xazipy^zzai xaza Sakazzav txjv auryjv
odov Tzpog zqv ’kazi'JLxrj'j ixx\njffiav • sTra xuxloEid&g qösuei jtpög ööaiv,
swg Eig xy)V xai toö d t jLov Xpiazocpopov, xai avadpap.ovGa axodtöwaLVj
oäsv tfpfcazo, xai yivexeu oupyi&v ßaGihx&v dixa, ■%Eipo(j7riSäp.wv
oydorjxo'Jza tcevze • zag zoiavzag övjXovort odäg axazadov\6)zag
fvXazzovaa «yupw^ev, &<jKep etat vöv • toö öe vaoö toö 0:7:011 Xpiazoyopou
xai toö 0:7:01» N:x^Ta 7:poGzdGGop.s'J sfva: dxazaöovldizovg xai e£w toö
to:oötou 7zspiopiGp.ov, o (uiv dytog Xptazötpopog, tva e'xV staö ch3(7£Wg eig
vop.yjv t-<jv sxcfcc 7TVJ^Y]V, a~o d' avaToXag ovp^iav puav 6 £g 0:7:0g N:xvjrag
a7rd piv döa-gwg ttjv «ycovtav toö Owto'ttXou , ccttö &e avaroV^g oöp-7tag
£uo. In der Urkunde von 1367 endlich heisst es: Ancora luogo
hä in cambio elli (lo ambaxator) hä domandado, che elli sia dado: lo
luogo, che fu dado a Guilelmo Michiel, che fo la dal Monestier de San
Todoro Gaura la mio Imperio lo hä receuuda e li heredi del ditto lo
habudo, e da in cambio de quello el mio Imperio hä dado alli Vinitiani
commandamento e uolontade el cauo, ouer punta clamada santa Croxc
segondo como la circonda e de coxi circunda e confina. Comenza dal’
Altäre della detta sante Croxc e uien per la uia Imperial e appozasse
al canton de la Glesia de Senzorzi e de la uien in uer poncnte al canton
della cha de cottori ed appozasse alla caxa de Mauro e descorre in
uer lo mar in la caxa de lo Reiher et appozasse in la caxa de Cadi e