106
Wir sehen also clen neu gewählten König der Deutschen, künftigen
römischen Kaiser, gleich von vorn herein in einer St ellung,
die von der früheren Macht und Grösse der römisch - deutschen
Kaiser unendlich abstand. — Er war an den guten Willen der
mächtigen Wahlfürsten gebunden, ja einer aus ihnen war sein offener
Widersacher und suchte seine Wahl ungiltig zu machen,
seine Anerkennung (Bestätigung) zu vereiteln.
Dazu kam die römische Curie, welche den neugewählten
König allerdings protegiren wollte, wenn er es verdienen
würde. Vor der Hand blieb seine Anerkennung noch unentschieden
und an Bedingungen geknüpft.
„penuriose gravantur sarcina paupert atis, quorum qui-„dem
contrariis divos Augustos oportet necessario redi-„miri.
Misericordia moveamini , pater sanctissime, quin pocius vobis,
„quod sic deprimitur, indignissimum videatur, cum, si sedes apostolica
„permiserit, si inundus tolleraverit, ut deiectis et humilibus conferri de-„beat
culminis tantus apex, redigetur in nichilum, et cui Arabs famulaba-„tur,
serviebat Indus, obsequebatur Ytalus, Ilispanus obtemperabat, ob-„secundat
cum reverencia totus mundus, cunctis reddetur despicabilis et
„abiectus. Quem senatus populusque Romanus statuit, quem lex virtusque
„statuit, quem Deus ipse statuit, c ontempn ent sing ul i, frenis
^agi pauperis. respuentes, sicque iu s ti ti a suff o cab i tur,
„et exulabit concordia, et pax regnantibus criminibus
„expirabit, impunes dissultabunt iniurie, proximus i n-„surget
in proximum, tantaque calamitas tantaque mise-„ria,
proch dolor, imminebit, quod exosa viventibus vita
„fiet. Aperiatis, quesumus, Imperio clemencie vestre ianuam , intenda-„tis
in ipsum liumanitatis affectibus mansuete, quod ea semper in sub-„ditos
fuit usum clemencia, illaque semper humanitate relanguit, ut
„parcere dignius reputaverit quam punire. Non permittat amplius vestra
„pietas angi miseriis, cuius ope consueverunt ab orbe miserie relegari.
„Vos enim in protectorem suum suscipit, Vos in tantis requirit angu-„stiis
, Vestre potestati se subiciens vociferatur et clamitat: Pater cle-„mentissime
miserere !” — —
Ich habe absichtlich dieses merkwürdige Schreiben vollständig wiederholt,
weil es wirklich zur Beleuchtung der Sachlage ganz besonders beiträgt.
Es lässt sich nicht läugnen, dass sehr viel Wahres in demselben
enthalten ist, die Geschichte von mehr als zwei Jahrhunderten hat es
bewiesen. Ein schwaches Oberhaupt wird verachtet, und doch tadelt
man das Bestreben, ein starkes zu werden, aufs bitterste. Welch’
eine Thorlieit! —