162
7 J*' “\ hembara so viel als^r 7 ^ ~\ hembarata
(jap. -Jj 'j? /f itsu-ka) an welchem Tage? wann?
„Warm scheschif."
Soll scheschikf geschrieben werden. Schon hei „brennend”
und „heiss” vorgekommen.
„Wärmen abikundi."
j" ^ zi y abe- kon-de, Feuer mittheilen.
„Eine Warze maiaigius.”
Schon bei „Räude” vorgekommen.
„Die Warze an der Brust to."
Schon bei „Brust” vorgekommen.
„Warten teriogai.”
Schon bei „erwarten” vorgekommen.
„Warum ? nigonda.”
^ ne-kon hat die Grundbedeutung „ was ?” „ welches?”
wie aus der Verbindung 7 "Y -'F •*- 3 ^ ne-lconne-yakka
(jap. 7" 'f ^ zure ) »was?” „welches?” zu ersehen.
Daher ^ ä ^ ne-kon-ta eigentlich „in was?” oder
„zu was? für was?”
„Was? chimanda ?”
Zweifelhaft, vielleicht für ^ lien-an-ta oder
g -f- -x benan-ta, in was? durch was? oder einfach: was?
eine Bedeutung, welche dem Worte "\ lien schon ursprünglich
zukommt.
„Was bedeutet das? nini unneriia.”
Sollte nipu onneriia geschrieben werden. ^ 7 ^
nep onne-re-ya, was denkst du?
„Sich waschen furai." R.
yf 7 J furcd (jap. f y aro) waschen.
„Das Wasser ivaka.” R.
■fi *7 wakka (jap. '7" 1 nvidzu) das Wasser.
„Stehendes Wasser tobu."
Schon bei „Pfütze” und „stehend” vorgekommen.
„Heisses Wasser sc/ieschikka.”
Schon bei „heiss” vorgekommen.
„Kochendes Wasser popuambi.” R.
Schon bei „siedend” vorgekommen.
„Trübes Wasser nupkiazi ivaka."