155
„Verringern ponno koru
/u- "^3 / .i- ;f>° P onno karu, klein machen.
„Die Versammlung, Gesellschaft marafulo."
|- 7” 7 ~z marabuto (jap. ^ ~z 7 furu-mai) ein
Gastmahl, von dem jap. Worte |' j7 7 <" tnara-vto, marafuto
„ein Gast.”
„Verscharren tschoogai, uivigariwa.'’
Der deutsche Ausdruck scheint „versammeln” heissen zu
müssen, r) ij f 2 9 O I 3 f tschökai u-e-kari-wa,
indem man sich versammelt. Von /( jg ] 3 ^ tsclwkai, ich,
ich selbst, und ij Z u-e-kari (jap. ]\ )\ ^ ho amu)
sich versammeln.
„Verschlucken rügt." Zw.
Schon bei „schlucken” vorgekommen.
„Verschmitzt, hinterlistig handeln schiongiki.”
Schon hei „heucheln” vorgekommen.
„Verschmitztes Vorhaben uwen nischomatu.”
Schon bei „hämisch” vorgekommen.
„Verschwinden ruuokgiriwa.”
7 ^>7- j /u- ru-o-kere-wa, indem man etwas schmilzt,
von 7“ -7! /i" ru-o-kere (jap. X 7” kesu) schmelzen.
„Versengen, absengen ziri.”
Schon hei „absengen” vorgekommen.
„Versichern, vergewissern sdiiönno i scliiokoru.”
/i- 3 | 3 £/ ) 2-3 £/ scliionno schiö-koru, sicher
leihen.
„Versinken raoschima.”
-3 7 7° 4" i'a-u-schima, das Schiff sinkt.
„Sich verspäten nioiriwa.”
7 ^ ^ mo-ire-wa, indem etwas alhnählig oder langsam
ist.
„Versprechen idakihu iwaan."
-no-i-wa an, es ist etwas
Gesagtes da, von ^ ^ ^ iiaki, sprechen, mit den Part. / no,
4 * und y) wa, dann 3- j 7 an, vorhanden sein.
„Ein verständiger, kluger Mensch waiaschino guritd
Schon bei „klug” und „vernünftig” vorgekommen.
„Verständlich pirukano iramaanno.” R.