Alcninstudien.
539
Heu pro dolor, quod de mysterio crucis nonnulla praelibare
gestiens — sed volatilis episcopi epistola exire conpulit.
Nunc rogo ut diligenter et morose relegatis, quod cita occupatio
nec correcta 1 perfectio avulsit. Noli hinc recedere fili, usque
dum inchoatum opus peragas, quia valde nunc surgere indigent,
qui tarn longo tempore addicti et prostrati sub infructuosa vite
fuerunt.
Valete vernantes, florete pollentes, vigete Iaetantes, gaudete
felices, filii mei et fratres karissimi et desiderantissimi,
amen.
Der Schreiber dieses Briefs gibt sich selbst mit Blancidius,
ich meine deutlich genug, als Wizo oder Candidus zu
erkennen. 2 Wie er sich nach seinem augenblicklichen Aufenthalte,
wohl in Kärnten, Noricus nennt, redet er seine Landsleute
als Italici an, weil auch sie gerade im obern Italien zwischen
den Abhängen der Alpen und dem Meere, d. i. in dem
Sprengel des Paulinus weilen. ;i Von ihm erfahren wir ausdrücklich,
dass er sich zu Ausgang des J. 798 nach Salzburg
begeben und dass er wieder im J. 802 zu Arno reisen sollte. 1
In Salzburg hat man ja Wizo auch ein gutes Andenken bewahrt
(S. 507 N. 2). Dazu kommt, dass dieser Brief durch
Inhalt und Wortlaut einen Alcuin sehr nahe stehenden Schreiber
verräth. Mit der Verwahrung des Verfassers gegen die
Bezeichnung compilator verbindet sich doch gleich das Bekenntniss
ein solcher zu sein. Bisher war nur beachtet worden,
dass er im Eingang die Schriften des Hieronymus plündert.
Nun habe ich zuvor in den Anmerkungen nachgewiesen, dass
er in noch höherem Grade Alcuin abschreibt. Allerdings gehören
die beiden betreffenden Alcuinbriefe zu den sehr verbreiteten,
so dass sie einige Zeit nach Alcuins Tode jedem
1 C. incorrecta.
2 Auch in der Handschrift steht am Rande Candidus, wie mir scheint von
einer Hand des 15. oder 16. Jahrhunderts.
3 Vgl. Ausonia in den Ep. 94 und 185 an Paulinus und in den Versen an
denselben bei Froben :2, *231.
4 Ep. 107 und 189. — Ich führe andere Briefe Alcuins an Arno, nach
denen Wizo sich bei letzterem befindet, deshalb nicht an, weil es bei
ihnen unentschieden bleibt, ob sich Arno zur Zeit des Empfangs derselben
in seinem Sprengel oder in Francien aufgehalten hat.