Armeniaea.
431
scliliesst sich aber in Betreff der Bedeutung an letzteres an. —
Dieses darf nicht, nach unserer Ansicht, mit , Wohlbefinden, An
nehmlichkeit', sondern muss mit ,Ueberfluss' übersetzt werden.
6.
& (Sen) ,Wohnung, Behausung' ist das altbaktrische
sayana. k — ay ist ebenso wie in '////> (den) für den, — altb.
daena, das, wie bekannt, in den metrischen Stücken dreisilbig
(dayana) gelesen werden muss.
7.
u/u,$/>l (pahel) ist nicht mit pd identisch, sondern stellt
ein Denominativum von (pah) dar, welches altbaktrischem
päthra (*> = tlir) entspricht.
8. UfUJunfnrJ&kufü.
ufiuinJbuT^tub (patmucan) ,Kleid' geht auf altbaktr. paitimuc
zurück (Justi 233), welches sich genau an das altindische
pratimuc (Böhtlingk.-Roth. V. 817) anschliesst.
9. u t ui [' u 'p.
lyuiiun^p (partq) ,Schuld' setzt ein altbaktrisches parela
voi’aus, welches man mit Sicherheit aus pdra ,Schuld' erschlossen
kann. Dahin dürfte auch peso-tanu = parto-tanu zu ziehen sein.
10. lljUllt
u t uiul { (psak) ,Diadem, Krone' steht für pusalc, da es das
altbaktrische puqa (Justi 191 ,eine achteckige Krone') reflectirt.