Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 77. Band, (Jahrgang 1874)

Beiträge  zur  Kenntniss  der  Zigeunermundarten.  I.  II.

769

22.  gad  camisia:  i.  gad  u.  s.  w.  xm.  gute.
23.  gagi  mulier:  i.  gadzo  in.  gadzi  f.  Mensch,  Person;
Gemahl,  Gemahlin,  in.  gadzo.  gadzi.  iv.  gadzo.  gadzi.  xtn.  gaclw.
gachi.  g  für  dz,  6  befremdet.
24.  gaue  burgus:  i.  gav  m.  Dorf.  ii.  in.  iv.  gav.  xm.  gau.
25.  gourou  bos:  i.  guruv,  guri  m.  n.  gurü.  m.  guruv.
iv.  guruv.  vii.  guruv.  xm.  goruy,  gruy,  jurü  Ochs,  Stier,  juri  Kuh.
u  durch  ou  bezeichnet  wie  14.
26.  guigiebe  cantare:  i.  gilidbava  singe,  ii.  gelabdü.  iv.  gilavav.
  vi.  gijaba.  xm.  gillabar,  guiyabar  u.  s.  w.  guigiebe  scheint
der  spanischen  Form  am  nächsten  zu  stehen.
27.  hanro  ensis:  i.  khanrd.  (d.  i.  chanrö),  klianlö,  khandö.
ii.  chanrö.  m.  häro  für  charo.  iv.  clidro.  xm.  janrö.  vergl.  1.
10.  12.
28.  harmi  thorax:  h  soll  hier  wie  27  und  wie  cli  in  10
eine  ,fortis  aspiratio'  sein.  Das  Wort  steht  auch  in  den  Petersburger ­
  Yocabularien.  Vulcanius  scheint  die  Quelle  dafür  zu  sein.
29.  haue  comedere:  i.  khdva,  (d.  i.  chdva)  n.  chaii.  ni.  hav
(d.  i.  chav).  iv.  chav.  xm.  jalar:  der  Inf.  beruht  auf  der  in.  sing,
praes.  chal.  vergl.  27.  28.
30.  heroy  tibia  cum  coxendice:  i.  gher,  ghür,  yür  f.  Schenkel.
iii.  hero  (d.  i.  chero)  Fuss.  iv.  cheroj  f.  Schenkel,  vii.  ger.  ch  ist
wohl  der  wahre  Anlaut.
31.  iuket  (für  juke  d.  i.  zukel,  dzukel)  canis:  l.  dzukel,
cukel.  n.  zuköl.  iii.  dzukal.  iv.  dzukel.  xm.  chuquel  (d.  i.  cukel).
32.  kan  auris:  i.  kann.  ii.  iii.  iv.  kan  u.  s.  w.
33.  kangheri  ecclesia:  i.  hangheri  (d.  i.  kangeri).  ii.  kcliangyri,
  kangeri.  iv.  ghangeri.  vii.  kchaugiri.  xm.  cangari,  cangri.
34.  krall  rex:  i.  krdlis.  xm.  crally.  ngriech.  y.pd^c.
35.  kasclit  tu  bibis:  falsche  Übersetzung  des  franz.  bois,
tu  bois  für  du  bois:  i.  käst,  kas  u.  s.  w.  xm.  caste,  cate.
36.  lein  fluvius:  i.  len  f.  n.  len,  Ivii,  lyn.  iv.  len  f.  Fluss,
x.  i  len  das  Wasser,  xiii.  len,  leste  Fluss,  lein  ist  vielleicht  len
zu  lesen.
37.  loue  argentum.  Falsche  Übersetzung  des  franz.  argent:
i.  lovö  Münze,  plur.  love  Geld.  ii.  love.  m.  löve,  loj  u.  s.  w.
38.  maasz  caro  ist  nicht,  wie  es  heisst,  böhmisch:  i.  mas
m.  u.  s.  w.  xm.  mads.
39.  manosch  vir:  i.  manus  u.  s.  w.  xm.  manu.
49*
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.