Beiträge zur Kenntniss der Zigeunermundarten. I. II.
765
Nr. 8 fabricirt. ambrell lautet bei Paspati ambröl, bei Batb 18.
ambrol.
12. Iche misto! much good do it you! eigentlich: mane
bene, iche ist ac bei Paspati von aMva, atch bei Bath 18,
hac in vooclrous mane in lecto Mscr. vergl. hys in Nr. 6. und
ac devlesa adieu, eigentlich: mane cum deo bei Paspati. ac
devle in Serbien, sasti ac sa-na mane bei Puchmayer 72.
13. Laci rat tut! für lachira tut! good night! laci ist
in Nr. 1. erklärt, rat: ratt bei Paspati, ratty bei Bath 66, rätti
bei Leland 218. 227. 256. tut für tuty ist in Nro. 1. erwähnt.
Der Gruss lautet bei Paspati: laci ti ratt entsprechend dem
neugriechischen y.a/,73 neu v6xra, laci ci (für ft) rjat in Sirmien,
lasi rati bei den rumunischen Zigeunern. Vergl. Nr. 1.
III. Alphabetisches Verzeichniss der zigeunerischen Wörter.
Die irgendwie dunklen Wörter sind mit einem Sternchen bezeichnet.
achae 8. 10.
ambrell 11.
asse 7.
avaua 5.
aves 3.
aiv 10.
bar 2. 3.
cater 2.
da 8. 9.
deuel 7.
dyu.es 1.
foras 2.
11.
* hys 6.
iche 12.
* la 11.
lachi 1. 13.
lauena 4.
lavene 8.
mayst 3.
misto 12.
mai 8. 9. 11.
manor 8.
masse 9.
mole 4.
myla 2.
ordey 10.
paba 11.
pee 6. 7.
pis 4.
rat 13.
* susse 10.
* telen 6.
tosa 5.
tut 13.
tuty 1.
B. Bomivcntura Yulcanius.
Die Zweitälteste Quelle unserer Kenntniss der Zigeunersprache
ist die in dem oben bezeichneten seltenen Büchlein
von B. Vulcanius Seite 100—105 enthaltene Notiz: De Nubianis
erronibus, quos Itali Gingaros appellant, eorumque
lingua. Vulcanius sagt: Non possum adhuc manum, quod
aiunt, de tabula, quin de lingua Nubianorum, qui erronum instar