Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 77. Band, (Jahrgang 1874)

30

Miklosicli.  Das  Imperfect  in  den  slavischen  Sprachen.

dem  Aorist  rehi.  entwickelt  hat.  Wie  reti  in  der  Bedeutung 1
als  perfectives  Verbum  zum  Aorist  passt,  so  mag-  auch  bodel
mit  bodelri.  in  dieser  Beziehung  übereinstimmen.
Die  in  dieser  Abhandlung  versuchte  Erklärung  des  slavischen ­
  Imperfects  ist  nicht  einfach.  Dass  sie  den  Vorzug  der
Einfachheit  entbehrt,  hat  seinen  Grund  darin,  dass  zwei  Schichten ­
  von  Imperfectbildungen  vorliegen,  die  auf  dem  Praesensthema
  beruhende  ältere  und  die  mit  dem  Infinitivthema
zusammenhängende  jüngere:  zovcalrn  und  zi.vaalri..  Die  verwirrende ­
  Mannigfaltigkeit  der  Formen  ist,  abgesehen  von  dialektischen ­
  Verschiedenheiten,  Folge  teils  der  Analogie:  pletelvi.  und
pletealri),  teils  der  Lautgesetze:  bejahe,  bealri,  und  beirr..
Einiges  kann  in  einer  von  meinen  Aufstellungen  abweichenden
Weise  gedeutet  werden:  divlaln,  se  aus  divlaaln,  se;  v'Lzb'i.nelri.
aus  V'hzb'i.nealrr.  u.  s.  w.

Zur  Vervollständigung  des  im  zweiten  Theile  Gesagten
ist  nachzutragen,  dass  P.  J.  Safarfk,  Sebrane  spisy  III.  Seite
601—604,  das  asl.  Imperfect  zum  Gegenstände  einer  Abhandlung ­
  gemacht  hat.  Von  Interesse  sind  darin  die  aus  russischen
Quellen  angeführten  bindevocalischen  Imperfectformen.  Safarik
beabsichtigte  den  Charakter  des  Imperfects  ja  zugleich  mit  va
(wohl  das  va  in  davati)  zu  erörtern:  ihm  scheint  demnach  ja
in  bijahb,  bijaaht  und  va  in  ubivati  identisch  gewesen  zu  sein.
Hinsichtlich  der  Abkürzungen  verweise  ich  auf  meine
Schriften,  namentlich  auf  die  Altslovenische  Formenlehre  in
Paradigmen.  Wien  1874.  Seite  95,  96;  auf  die  Vergleichende
Syntax.  Wien.  1868—74.  Seite  881  —  896  und  auf  das  Lexicon
Vindobonae.  1862—65.  Seite  V—XXI.  Hier  sind  nur  folgende
Abkürzungen  zu  erklären:  —  Bogor.  Ev.-bogor.  Altslovenische
Formenlehre  Seite  14.  3.  —  Ev.  1372.  Ein  serb.-slov.  Evangelium, ­
  von  dem  mir  Auszüge  vorliegen.  —  Ev.-ochrid.  I.  I.
Sreznevskij,  Drevnie  glagoliceskie  pamjatniki  Seite  74.  —
Novak  d.  i.  Missale-novak.  —  Erica  d.  i.  Bellum  troianum.  —
Srez.  Drevnie  slavjanskie  pamjatniki  jusovago  pisr.ina.  S.  Peterburg. ­
  1868.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.