Ueber die Mafoor’sche und einige andere Papua-Sprachen.
319
nicht so schwer fallen, wie mir, es nochmals zu verbessern. JKs
wäre übrigens auch zu bedenken, ob nicht möglicherweise
diese Sprachen innerhalb eines kürzeren oder längeren Zeitraumes
sich so verändern, dass Vieles nach dem Verlauf einiger
Jahre schon anders lautet.
1. Deutsch-Papuanisch.
A.
Aas, snaupapis
Abenddämmerung, mandira
kniki if nurip
aber, bape
Abfall, pis
Abgesandter, alferus
Abreise, si'im
ach, jamo, weindi
acht, waar
achthundert, utin di waar
achtundachtzig, samfur di waar
sisser waar
Achtung, swaar
achtzehn, samfur sisser waar
achtzig, samfur di waar
Acker, djaf
Ader, urik
älfen, sumfaar
äussern, kofein badier
alle, nakeim
als, raris
also, irireia
alt, bekwaar
Alter, mansaar
Ameise, anier
an, maro, faro, ro, di, fanam
Ananas, ranasi
andere, wesse
aneinanderfügen, pami
Angebi-anntes, pappeer
angreifen, karieier
anhaltend, fiorro kakeer
ankleben, krajif
ansehen, mam, meim
ansehnlich, beba
anstecken, kün, pa'm
antworten, arem
anwesend, isia
Arbeit, frur, fararur
Arbeiter, kipu
arm, rwamsi
Armring, siara
Armring von Bast, kauri
Armring von Muscheln, samfor
armselig, woor
Arzenei, ariaun
Asche, pafen
auffahren, dejek
auffüttern, faan
aufgehen (der Sonne), debeer
aufhängen, sjeif, sjaw
auf hellen, kofeinbadier
aufhören, aweer
aufraffen, fasaar
aufrollen, parki
aufschieben, befa kweimbur
aufschneiden, karruki
aufschrecken, kandoor
aufsteigen, dabeer
aufwecken, befa mieuf
Augapfel, ngämsimoor
Auge, mgasi
Augenbrauen, ropierwür