Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 77. Band, (Jahrgang 1874)

318

Meyer.

IH.  Wörterverzeichnis«  der  Maföor’schen  Sprache.
Ich  füge  liier  in  verbesserter  Gestalt,  deutsch-papuanisch
  (statt  holländisch  -  papuanisch),  und  papuanischdeutsch
  geordnet,  die  Wörterliste  hinzu,  welche  in  dem  Werke:
Nieuw-Guinea,  ethnographisch  en  natuurkundig  onderzocht  en
beschreven  in  1858  door  een  ned.-ind.  Commissie,  uitg.  d.  h.
h.  kon.  Inst,  von  taal-,  land-  en  volkenk.  van  Ned.  Indie  1862
veröffentlicht  wurde. 1  Ich  halte  dieses  nicht  für  überflüssig,
da,  wie  ein  Vergleich  lehrt,  nur  verhältnissmässig  sehr  wenige
Wörter  richtig  waren.  Wie  schon  oben  bemerkt,  stütze  ich
mich  dabei  auf  die  Autorität  des  Herrn  van  Hasselt,  welcher
bereits  circa  zehn  Jahre  als  Missionär  auf  Neu-Guinea  thätig  ist.
Bei  einem  Vergleich  jener  Liste  mit  meiner  wird  es  auffallen,  dass
manche  Wörter  in  meiner  Version  ganz  fehlen;  es  kommt  daher,
dass  jene  viele  enthält,  welche  den  Papuas  überhaupt  unbekannt ­
  sind,  welche  der  Missionär  aber  aufschrieb,  da  er
sicherlich  auf  seine  Frage  immer  eine  Antwort  erhielt  —  der
Papua  bleibt  eben  selten  eine  Antwort  schuldig,  und  sie  muss
daher  stets  genau  geprüft  werden.  Ferner  habe  ich  eine  Reihe
von  Wörtern  weggelassen,  welche  rein  raalayischen  Ursprungs,
d.  h.  von  Malayen  eingeführt  sind,  welche  daher  für  die
Mafoor’sche  Sprache  gar  keine  Bedeutung  haben,  uud  höchstens
dazu  beitragen  Sprachforscher,  welchen  die  localen  Verhältnisse ­
  unbekannt  sind,  irre  zu  leiten,  indem  sie  aus  dem  Vorhandensein ­
  einer  grösseren  Reihe  rein  malayischer  Wörter  unzutreffende ­
  Schlüsse  ziehen  würden.  Mit  aufgeführt  dagegen
habe  ich  manche  derjenigen  Ausdrücke,  welche  die  Papuas
sich  selbst  gebildet  haben  für  Dinge,  die  sie  vor  dem  Zusammentreffen ­
  mit  Malayen  und  Europäern  nicht  kannten,  und  welche
daher  nicht  ohne  Interesse  sind.
Auch  in  dieser  Form  wird  dieses  Wörterverzeichniss
zweifellos  noch  viele  Fehler  enthalten,  allein  es  wird  doch,  wie
ich  hoffe,  künftigen  Reisenden  nützlich  sein,  und  es  wird  ihnen
1  Woordenlijst  der  te  Doreli  en  omstreken  gesproken  wordende  myfoorsehe
  Taal,  vervaardigd  door  den  zendeling  Ottow,  in  het  hol  land  sch
overgebracht  en  gerangschikt  door  D.  J.  H.  Croockewitt.  Hzri.
1.  c.  Bijlage,  Lstter  k.  k.  S.  201—233.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.