Ueber die provenzalisclifn Liederliandschriften des G. M. Barbieri.
249
Fol. 81. Vgl. oben fol. 51.
Fol. 82. 83.
Fol. 84. LANFRANC CIGALA (compose una canzone)
in lode di Madonna nAlais de Vidallana, che dice:
Tan franc cor de dompna ai trobat
A Villa Franca e tan plazen,
Que m’acuilli tan francamen
Que de franc m’a sos sers tornat.
Der Beginn eines Liedes, das nur in FH vorkommt;
ein Bruchstück in IT. Aus H abgedruckt Arch. XXXIV
416; im ersten Verse cors.
Fol. 85.
Fol. 86. DERSELBE. Bei Erwähnung von Cino’s Selvaggia
werden angeführt:
Que vos es tant enamoratz
. De na Salvaja la valen.
Dritter und vierter Vers der ersten Strophe von nEnric
no m’agrada nim platz; nur in H, gedruckt Arch. XXXIV
416; wie gewöhnlich ge, dann tan.
Fol. 87—90.
Fol. 91. GUILLEM DE BERGUEDA. Es wird die
Erzählung aus dem Novellino angeführt; worauf: ne fu guari
piii modesto in vantarsi in canzoni, come quando disse:
Gen li pauzei los cornz el capiron,
Erster Vers der vierten Strophe von Trop ai estat sotz
coa de mouton, in A D HI K.
Bei Ferrari’s Biographie denkt man allsogleick an D.
So auch Tiraboschi, welcher nur Anstoss an dem Worte libretto
nahm, da der Cod. Est. so umfangreich sei. Doch, meint er,
da Barbieri eine ,porzione staccata' von dieser Hs. kannte,
welche altfranz. Lieder enthielt, so mochte er auch Ferrari’s