Ueber die provenzalischen Liederhandschriften des Gr. M. Barbieri.
219
D’ensenhamen,
Nos cove c’al sieu mandamen
Sia mos sabers flacx ni lens,
Ans tanh que doble mos engens.
Fol. 36.
Fol. 37. GUIRAUT D’FSPANHA che fece canzoni in
provenzale come quella che comincia:
S’ieu en pastor non chantava
e:
Qui en pastor non chanta non par gais.
Beide Lieder sind nur in C E enthalten. Pastor ist selbstverständlich
ein Versehen für pascor. Rührt es von dem libro di
Michele her? Oder hat sich Barbieri, oder Plä verlesen?
Fol. 38.
Fol. 39. ELIAS CAIREL mostra che egli fosse innamorato
in Grecia per gli sottoscritti versi:
Vers, tost e corren ten passa
Tot dreg lai en terra grega;
Madona, sill platz, t’entenda
C’autra res nom pot rebre.
Eines der Geleite von Ara no vei poi ni comba A C D E
G H IK N R. Vgl. über den Dichter Lib. Sicil. fol. 7.
Fol. 40—M2. , RAIMBAUT DE VAQUEIRAS. Eine Erzählung
über ihn unter den Novellen des V. Capitels; siehe
unten, E III. Im X. Capitel einige Daten aus dem Anfänge der
Biographie; fu messo in credito per Guglielmo del Baus principe
d’ Aurenga. Als Beispiel des Namens ,bel cavalieF, womit
Raimbaut Beatrice bezeichnete, wird aus fol. 41 angeführt:
Bel cavalier, en vos ai m’esperansa,
[E] car vos es del mon la plus prezans,
E la plus pros, non mi deu esser dans,
Car vos mi des conseill e fort fermansa.
Erstes Geleit von Eram requier sa costum’e son us. A C
DD'EMPRTU, anonym in 0.
Als Zeugniss, welches der Dichter über die vom Markgrafen
Bonifaz erhaltenen Wohlthaten ablegt, wird aus fol. 42
angeführt: