Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 76. Band, (Jahrgang 1874)

212

M  u  s  8  a  f  i  a.

Servir,  qu’ieu  am;  qnar  hom  que  viu  smarritz
Non  pot  de  cor  far  bos  faitz  ni  grazitz;
Doncs  es  merce  sim  fai  la  plus  grazida
Yiure  jauzen,  pos  als  nom  ten  a  vida.
Das  Lied  ist  in  CFIKMRde  enthalten,  die  erste
Strophe  in  D c .
Fol.  9.  GUILLEM  DE  SALANHAC  che  cantö  per  la
contessa  di  Burlatz  figliuola  del  conte  Raimondo  di  Tolosa,  di
cui  dice  nella  chiusa  di  una  sua  canzone:
Pros  comtessa,  sobrenom  avetz  ver
Car  gen  burlatz  1  e  metetz  vostr’aver
E  faitz  tezaur  de  fin  pretz  benestan,
C’autra  dompna  del  mon  non  val  aitan.
Es  muss  das  Lied  A  vos  cui  tenc  per  domn’e  per  seignor
gemeint  sein,  welches  in  Ce  unserem  Dichter  (C  Salinhac,  e
-ank-),  in  R  aber  Gui  d’Uisel  zugeschrieben  wird.  J  hat  nur
die  erste  Strophe,  und  zwar  anonym.  Das  Lied  wurde  von
Raynouard  III  394  2  abgedruckt.  Den  oben  angeführten  Versen
entsprechen  bei  ihm  folgende:
Bella  dompna,  de  vos  puesc  dir  en  ver
Que  de  fin  pretz,  d’amicx  e  de  poder
Creyssetz  totz  jorns  eus  anatz  melhuran,
Qu’autra  dompna  del  mon  ges  no  val  tan.

1  Bedeutet  wol  ,verschwenden'  oder  mehr  optimistisch  ,freigebig  vertheilen'.
Es  ist  das  pevch'e  burlif  von  Inf.  VII  30.  Sind  andere  provenzalische
Beispiele  bekannt?
2  Rayn.  nennt  den  Dichter  Girant  de  S.;  wol  aus  Versehen,  da  keine  Hs.
diese  Angabe  bietet.  —  Es  möge  bei  dieser  Gelegenheit  hier  eine  Bemerkung ­
  Platz  finden.  C  e  enthalten  ein  anderes  Lied  Guillem’s  de  S.:
Per  solatz  e  per  deport.  Bartsch  verzeichnet  es  unter  Guiraut  de  S.  und
zwar  nach  R.  Aber  sowol  Meyer  in  seiner  Beschreibung  von  R  als  Bartsch
selbst  in  der  Chrest.  geben  an,  in  R  finde  sich  nur  der  Anfangsbuchstabe
G.  und  dann  de  Solovkan.  Wenn  wir  letzteren  Namen  nach  C  e  richtig
stellen,  so  müssen  wir  umsomehr  diesen  Hss.  bei  der  Erklärung  der  Initialis
  folgen.  —•  Nach  Bartsch  findet  sich  dieses  Lied  in  C  wiederholt)
und  zwar  dieses  Mal  dem  Aimeric  de  Belenuei  zugeschrieben.  Aus  dem
Catal.  des  mss.  etc.  ersehen  wir  aber,  dass  es  unter  Raimon  Jorda  sich
findet;  da  Aimeric  unmittelbar  vorangeht,  so  erklärt  sich  leicht  das  kleine
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.