Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 76. Band, (Jahrgang 1874)

Ueber  die  provenzalischen  Liederhandschriften  des  G.  M.  Barhieri.

207

,novelle‘  von  Troubadouren  erzählt,  deren  Lieder  durch  Liebesabenteuer ­
  veranlasst  wurden.  Es  sind  theils  wörtliche  Uebersetzungen
  der  Biographien,  theils  Auszüge  aus  denselben.  Die  zur
Sprache  kommenden  Dichter  sind:  Arnaldo  Daniello, 1  ßambaldo
di  Vaqueiras  (o.  A.),  Pietro  Yidale  (o.  A.),  Arnaldo  de  Marveill
(o.  A.),  Gauselm  Faidit  (o.  A.),  Folchetto  di  Marsiglia,  Guglielmo
di  Saint-Leidier  o  Saint-Didier,  Guglielmo  da  Capestaing,
ßamondo  di  Miraval,  Pons  de  Capdueill,  Guglielmo  di  Balaon,
Jaufre  Budel  di  Blaia.  Ueberall  werden  einzelne  Strophen
oder  Verse  aus  den  Liedern  der  betreffenden  Dichter  angeführt.
Im  VI.  Capitel  ,dell’  avanzamento  delle  rime  per  gli  amori
de  i  nostri  poeti  d’  Italia*  ist  die  Bede  von  Selvaggia,  die  gewöhnlich ­
  (wegen  Petrarca,  Trionfi  d’Amore  IV  31)  als  Geliebte
Cino’s  da  Pistoja  bezeichnet  wird.  Barhieri  wagt  nicht  zu
widersprechen,  erlaubt  sich  jedoch  einen  Zweifel  auszusprechen,
da  er  eine  berühmte  Selvaggia  auch  bei  den  Troubadouren  findet.
Er  führt  zwei  Stellen  aus  Amerigo  di  Belenuei  und  je  eine  von
Ugo  di  Sansir  und  Lanfranco  Cicala  an.
Im  VII.  Capitel  ,per  opera  e  favore  di  quali  uomini
gründi  montassero  le  rime  in  pregio*  werden  die  Estenser  gerühmt ­
  und  die  bekannte  Selbstbiographie  von  Maistre  Ferari
mitgetheilt.
Im  VIII.  Capitel  ,de  i  volgari  che  si  hauno  da  avere  in
considerazione  nel  presente  trattato  per  conto  delle  rime*  werden
die  provenzalischen  Verse  Dante’s  (Purg.  XXVI  ff.;  Anfang  und
Schluss  der  dreisprachigen  Canzone)  angeführt,  dann  der  Vers,
welcher  in  Petrarca’s  2  Lied  Lasso  me  u.  s.  w.  Aufnahme  fand.
Im  IX.  Capitel  ,de  gli  scrittori  o  rimatori  franceschi*  wird
,Derros*  der  ‘Verfasser  des  Roman  de  Renart  angeführt;  del
quäl  libro  non  averei  io  qui  fatta  menzione,  se  in  leggendo  gli
scrittori  provenzali  non  vi  avessi  trovati  cotali  nomi  e  novelle,
chenti  pone  e  racconta  il  prenominato  autore,  come  in  un  serventese
  di  Peire  Cardenal:  Las  amairitz  u.  s.  w.
1  In  dieser  Inhaltsübersicht  gebe  ich  die  von  Barhieri  an  den  betreffenden
Stellen  gebotenen  Formen;  in  der  Beschreibung  des  Inhaltes  der  IIss.
gebrauche  ich  dagegen  für  die  Namen  der  Dichter  die  von  Bartsch  angewandten ­
  Wortformen.  Auch  folge  ich  diesem  Gelehrten  bei  der  Wahl
der  Siglen  zier  Bezeichnung  der  einzelnen  IIss.
2  Wenn  Bartsch  im  Jahrb.  XI  33  das  Lied  als  Dante  gehörig  bezeichnet,  so
ist  dies  ein  Lapsus  calami,  welchen  er  selbst  Jahrb.  XIII  38  berichtigt.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.