180
P f izm aie r.
Mitsi-ari nani-ha-wa tamero-beki ma-saki-ni süsünde ja-wo
fanate-ba zoku-to-mo si-fb-jori i-sukume-kere-ba ku-kib-no rb-to
si-go-nin i-fuserare tanomu tokoro-no ivodzi mitsi-toki-mo usü-de
oi waga mi-mo isi-jumi-ni kata-wo utare jumi-fiku koto-no narigata-kere-do
sara-ni jei-ki-wo usinawazü masü-masü süsünde fobasira-wo
teki-sen-ni utsi-kakete masira-no ko-zü-e-ivo tsütb-ga
gotoku itsi-ban-ni nori-utsüri sono mama o-o-datsi nuki-kazasi
sono tokoro-ni tattaru sono te-no m m tai-sib-to obosi-ki-wo
tada fito-tatsi-ni kiri-fuse-tari. Fiaku-jo-nin-no % m rb-db
waka-tb siü-zin-wo utasü-na-utasü-na-to sükasazü fune-ni noriitte
omote-mo furazü kiri-tate-tari. Fb-ki-no kami mitsi-toki-iva
kikojuru tai-ko-no tsüiva-mono nare-ba o-o-naginata-wo midzükuruma-ni
mawasi ma-saki-ni süsünde nagi-tatsüru. Si-si-fun-zinno
ikiwoi-ni feki-jeki-site tsikadzüki-jezü san-zan-ni nige-madö.
Mitsi-ari-wa tsikai-si gotoku tai-sib-ioo utsi-toran-to fita- giri-ni
kiru tatsi-saki-ni mukb zoku-to-ioa san-wo midasi-te kiri-fuse-tsüto
mire-ba sawajaka-ni lUsi-joroi täma-no kanfuri-wo kbmuritsütsü
appare-ni tai-sib-to mije-taru otoko-no baku-ja-no tsürugi
utsi-futte mitsi-ari-wo me-gake ivatari-b mitsi-ari je-tari negbtokoro-to
sü-ziü-go tatakai-si-ga sei-sin masü-masü j^l jeifassi
teki-no tsürugi-wo utsi-otosi narabe-tsü-to kumi-fuse nan-naku
kore-wo ike-dottari.
Mitsi-ari konnte nicht unschlüssig sein. Er drang ganz
vorwärts und entsandte den Pfeil. Die Räuberscharen bedeckten
ihn von allen Seiten mit Pfeilen und vier bis fünf muthige Genossen
wurden durch Pfeilschüsse zu Boden gestreckt. Der Oheim
Mitsi-toki, auf den er sich verliess, erhielt eine leichte Wunde.
Er seihst wurde durch eine Steinschleuder in der Schulter verwundet.
Obgleich es ihm unmöglich wurde, den Bogen zu
spannen, verlor er durchaus nicht den Muth. Immer weiter
dringend, steckte er den Mast an das feindliche Schiff und
stieg gleich einem Affen, der an den Spitzen der Bäume hinanklimmt,
der Erste hinüber. Er zog unterdessen und hielt vor
die Augen das grosse Schwert und hieb den an dem Orte
Stehenden, den er für einen Anführer der Abtheilung hielt,
mit einem einzigen Streiche nieder. Hundert alte und junge
Gefährten, stiegen mit dem Rufe: Lasset den Gebieter nicht die
Schläge führen! alsogleich in das Schiff und hieben mit unbewegter
Miene weiter ein. Da Mitsi-toki, Statthalter von Fö-ki,