Die Geschichte der Mongolenangriffe auf Japan.
129
Sono ma-go san-ziü-zai nari-keru-ga ja-awase-no ko-kaburawo
i-kake-kere-ba zoku-to o-oi-ni warai-kere-domo ziaku-nen-no
sono fataraki mi-kata-wa kozotte kan-zi-ajeri sate-mo mi-katawa
doku-ja ki-ziütsü-wo kajeri-mizü aki-dzüki to-nami matsüra
fara-da-no go-ke-nin dzi-tb idzüre-mo jei-ki-wo JE" |;j& funfassi
fito-momi-ni momi-tsübusan-to te-itaku koso-wa tatakai-kere
nalca-ni-mo matsüra-tb o-oku utare fara-da-no itsi-zoku-wa
'$8 E0 fuka-ta-je otsi-iri fu-kaku-wo-zo tori-ni-keru. Fi-go-no
kuni-no go-ke-nin hiku-tsi-zi-ro take-fusa-wa murasaki
^ saka-omo-daka-no joroi-wo tsiaku-si asi-ge-no muma-no
futoku takumasi-ki-ni utsi-nori kurenai-no foro kakete aka-sakano
ko-matsü-ga fara-ni dzin-ivo tori-te sasaje-tari-si-ga i-zoku
tsika-dzüki-nu-to mi-mama-ni fiakki-bakari-wo futa-te-ni wakete
teki-dzin sasi-te kake-iri-tari. Zoku-to tsütsünde utan-to süre-ba
mi-kata-wa kitte jaburan-to sü. Sare-domo teki-wa o-o-zei nareba
ro-do waka-tb o-oku utasete ima-iva ko-jo-to mije-keru tokoro-ni
take-fusa-wa sükosi-mo firumazü i-zoku-no dzin-wo tate-joko-ni
kake-jaburi-jabure-ba sono ikiwoi-ni feki-jeki-site fito-südzi-no
tsi-mitsi-wo firaki-tari. Je-tari-ja 6-to take-fusa-wa sei-sin masümasü
fuh-geki-si zoku-to-no kubi-wo te-dzükara futa-tsu tori-jetari.
Tatsi-to naginata-no saki-ni tsuranuki-te takaku sasage sijüsia-ni
motase sidzü-sidzu-to fiki-kajeseri.
Sein Enkel, der dreizehn Jahre alt geworden, schoss einen
an einen (gewöhnlichen) Pfeil gelegten tönenden Pfeil ab. Die
Räuberscharen lachten gewaltig, allein die Unsrigen insgesammt
bewunderten diese That des Jünglings. Indem endlich die Unsrigen
auf die giftigen Pfeile und die wunderbare Kunst nicht
achteten, zeigten die Hausgenossen von Aki-dzuki, To-nami,
Matsura und Fara-da, sämmtliche Häupter des Bodens, ihren
glänzenden Muth. Um mit einer einzigen Anstrengung zum
Sturze zu bringen, mochten sie kämpfen, dass die Hände ihnen
schmerzten. Unter ihnen verloren die Gefährten von Matsura
viele Todte. Die Seitengeschlechter von Fara-da fielen in tiefe
Aecker und erlitten eine Schlappe.
Take-fusa, nächster Leibwächter von Kiku-tsi, der Hausgenosse
des Reiches Figo, war in eine Rüstung von purpurner
verkehrter Schlangenwurzel gekleidet, er ritt ein grünweisses,
dickes und gewaltiges Pferd und war mit einem saffrangelben
Baumwollpanzer behängt. Er hatte auf der Ebene der kleinen
Sitzungsber. d. phil.-hist. CI. LXXVI. Bd. II. Hit. 9