Egyptisclie Einwirkungen auf hebräische Culte.
25
Seltsamer nocli ist die Ausführlichkeit bei der Beschreibung
des Gebisses, in welchem das Kind ausgesetzt wird.
Fabius Pictor, der eine ganz ähnliche Aussetzung aus den
Anfängen seines Volkes zu berichten hatte, 1 begnügte sich zu
erwähnen, dass die römischen Zwillinge in eine Wanne (oy.dcpy])
gesetzt wurden. Eine solche wäre auch für unsern Erzähler
ganz ausreichend gewesen. Statt dessen meldet er, 2 die Tochter
Levi’s ,nahm ihm einen Kasten von Papyrus, verkittete ihn
mit Asphalt und Pech und legte das Kind hinein und legte
ihn in das Schilf am Ufer des Flusses*. Ein ,Geräth‘ (keli)
von Papyrus, das selbst Jesaias (18, 2) als egyptisches Boot
gelten lässt, wäre an sich verständlich gewesen; das nur hier
und in Noah’s Geschichte (Genesis 6—9) vorkommende Fremdwort
,Kasten* (thebah) verdeutlicht aber nicht nur nichts, sondern
die durch dasselbe erweckte Vorstellung wird unmittelbar
verändert. Der Zusatz nämlich, welcher das Verleimen und
Verkitten der Papyrusblätter beschreibt, belehrt uns, dass die
Tochter Levi's eigentlich überhaupt keinen Kasten, sondern
einen Korb nahm. Der Korb aber heisst hebräisch sal, mit
dem Artikel ha-ssal. 3 Wozu die wunderliche Umschreibung
und die Scheu vor eben dem Worte, dessen Vorstellung verdeutlicht
werden soll?
An dieser Stelle tritt Manetho ergänzend ein, nach dessen
Bericht der Führer der Exodus Osarsif oder vielmehr ' 1 Osarsyi
geheissen habe. Bei dem nicht seltenen Wechsel von r und 1
1 Bei Dionys. Halic. antiqq. I. 79. Vgl. Th. Mommsen, die echte und die
falsche Acca Larentia (Festgaben für Homeyer. Berlin 1871) S. 9.
2 Exodus 2, :•! mit den Erklärungen Knobel’s zu Exodus S. 11 und zu Genesis
15 S. 87.
3 Es ist Lauth’s Verdienst, a. a. 0. S. 69 flgde., zuerst auf die Möglichkeit
der Deutung von Osarsyph durch sal und suf hingewiesen zu haben;
aber seine Ableitung des Begriffes ,Binsenkörblein 1 aus den egyptischen
Bedeutungen dieser beiden Worte scheitert daran, dass sär (= sal) nach
Brugsch, Wörterbuch IV. 1169, nur für eine bestünmte ,zur Nahrung
dienende Pflanzenart 1 , im Egyptischen aber niemals für Korb oder Körblein
nachweisbar ist. — Dass sal in der Bedeutung von Korb ursprünglich
semitisch sei, geht aus der Gleichmässigkeit dieser Bedeutung im
Hebräischen, Arabischen und Syrischen hervor. Gesenius, Wörterb. s. v.
4 Nach Lauth’s Versicherung a. a. 0. die Leseart des unserem griechischen
vorzuziehenden armenischen Textes.