292
Muasafia.
Ke gascun oredea k’ ella fosso smortia
E k’ ella fosso soga e tuta enmagria
K’ ella ave tante pene, torment e passione
E stete dodexe die deguna en la prexone,
1080 Et e eotanto bella, splendente et adorna,
Ognomo se meraveja de la soa persona;
L’emperaor la loxenga e fage gran carege,
Molto g’ enpromete de darli gran richege;
Si la clama a si e dis: ,0 Katerina,
1085 Dime, s’ el te plase; e’ tu convertia
Al nostro deo del templo et a la nostra fe’?
Tuto quel ked e e’ vojo saver per ti.‘
[Kjaterina respondo e diso fermamente:
,Eo si 6 lo coro, T animo e la mente
1090 Al meo Segnore Cristo a la cu’ festa vegno,
La soa santa fe’ eo la 6 e si la tegno. 1
[L’J imperaor se ira desmesuradamente, 144 a
Comenga a pensare gi disguisai tormenti
Cum el ge possa fare maor pene durare,
1095 Per que ella se debia plu tosto dosviare;
El g’ e un baron de la citä romana
Ke a nom Belial de la gento pagana
A T emperaor el yoI aplaxere,
Si ge da consejo k’ e falso e crudele,
1100 Ke el ge dis: ,0 bon imperaore,
S[e] tu me degne aldire, dirö al t.o honore:
E’ 6 trovö tormento ki e de tal marturio,
Al segol non o hon ke sia de si dur coro ,
Ke el no se spavento sin k’ ello 1’ averae,
1105 A li toi comandamenti adesso yegnirae;
76 gascaun 77 b ? 79 dodex 80 respl. 81 -om 82 etwa losfingala?
86 E molto 84 El sl 85 Tu dime or e’ 87 quelo voj
,Durch dich will ich wissen Alles was ist., wie sich die Sache verhält. 1 ; man
könnte auch vermut,lien ked’ e (= ai) h v. aver ,Alles was ich besitze will ich
für dich hohen 1 ; der Kaiser würde dadurch die früheren Anerbietungen wiederholen.
89 e T an. 90 Cod. vegna? 92 -ore nd. s’ adira 98 E com.
96 g’ e lä un Cod. romana cita 98 ? 99 un cons. ki e 100 cosl ge dis?
2 f,roy;\ ? sieh die Einl. 8 etwa cor sl duro ? 5 A i.