Zur Katharinenlegende.
269
En lui e gi tesori, solaqi et alegreqa;
Ki ae lui per mario no ae qamae grameqa,
360 Et e tal segnore ke el zamai no more,
Per alcun tempo ke sia de male no se dole.‘
[Kjateriua responde e dis: ,Gran rnerqe
De 90 ke vu, Madona, si’ vegnua a mie;
Quel ke tu m’ avi dito e’ 1’ oe ben enpreso,
365 Le soe belle aibe tute le 6 inteso,
Ben lo tegno plu grande, posente e majore I26 a
Ka 1’ imperaor de Itoma ke e si grand segnore;
Eo ve prego, Madona, k’ el ye deba plaxere
Questo si grand segnore kc eo el possa vedere
370 Alo’ encontenente ke indnxia no ge sia,
Tornare e’ meri vojo adosso a casa mia;
S’el lo savesso mia mare e i altri me parenti
K’ e’ foso coqi vosoo en questi parlamenti,
Senqa alcun tenore molto viaqamente
375 Veraven qa aloe encontenente.
E ben voravi, Madona, savere perque e
Ke vu si’ vegnua cosi scarida a me,
Ke le donnc nostre de lc mee contrae,
Cum eie e majore van mcjo acompagnae,
380 E vu privadamente e senqa conpagnia
Esere vegnuda sola me pare meraveja,
Or voravi volentera lo nome vostro enparare,
Se eo ve donmandasso ke ve possa trovare. 1
[R]esponde quella dona e dis: ,Eijola mea,
385 E’ vojo ke tu sapi k’ e’ o nomo Maria
Si sun clamata raina de misericordia 126 1 ’
E lo mco regnamc si e pax e coneordia;
59 ii ä qarnai od. n’ ae qamai, 11’ä qamae 60 tale od. cotal od. Et el e tal
61 eher als temp oder k’ dürfte man ’N alg. lesen 62 dise 63 sidi v. 65?
66 plu pos. 67 bedarf keiner Emendation 69 ke (ked) e’’l p. 71 Ke torn.
od. E’ men v. t. 72 Se ’l s. od. savess’ 74 besser nesun t. 75 Igi ver. od.
I vegnir., vgl. V. 24!) 76 eine dringende Nothwendigkeit E zu streichen oder gar
vorav’ zu lesen ist nicht vorhanden; das Wort madona zwang zu einer Sylbe mehr
77 sidi 78“ ? 79 Cod. eli; eie önno od. eie son 81 Esro 82 kaum vorav’,
eher Or zu streichen; Vorav’ 01* wäre etwas gekünstelt nom 86 man konnte
scandiren Si sun clams'i raina | de m., wobei aber das zweite Hem. um eine