Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 75. Band, (Jahrgang 1873)

186

1*  £i  i  in  a  i  e  r.

können,  dass  man  der  Artigkeit  genügt?  Obgleich  wir  wenigstens ­
  als  Grund  angaben,  dass  wir  über  den  Befehl  an  die
Gesandten  nicht  Schande  bringen  und  unverrichteter  Sache
zurückkehren  können,  erfolgte  nicht  nur  kein  Antwortschreiben,
sondern  es  wurde  uns  auch  der  Aufenthalt  nicht  erlaubt.  Obgleich ­
  die  Vertreibung  aus  den)  Sammelhause  des  grossen
Vorgesetzten  zu  dom  Zwecke,  dass  wir  zurücksegeln  müssen,
ein  Umstand  ist,  bei  dem  sich  nichts  thun  lässt,  so  hat  doch
der  König  unseres  Reiches  grosse  Furcht,  und  das  Verbrechen,
dass  man  den  Befehl  des  Königs  nicht  ausgeführt  hat,  ist  mehr
als  man  entschuldigen  kann.  0  möchtest  du  doch  Huld  herablassen ­
  und  das  todeswürdige  Verbrechen  grossmüthig  verzeihen!
Ko-rai-wb-no  ft  nai-mei-wo  kotoba-wo  kazatte  mbsikere-domo
  mö-ko-wb-wa  kono  mune-wo  isasaka-mo  kijo-jö-sezü.
Akuru  tsuki-no  ziü-itsi-nitsi  mata-mata  koku-teki  in-ko-no  ribnin-wo
  si-sia-to  site  ko-rai-ni  sasi-mukete  kibisi-ku  m  kitsümon-site
  iwaku  sen-nen  ivaga  tsükai-ivo  an-nai-site  nippon-je
mitsi-biki-juki  sen-datsi-wo  itasu-besi-to  mbsi-tsükawasi-si  sono
setsü-wa  umi  araku  kaze  fagesi-ku-te  watari-juku  koto  atawazüto
  sai-san  zi-si-site  mei-wo  motsi-i-zu.  Sikaru-ni  Icon-do  ivaga
tsükfri-to  moro-tomo-ni  tsütsüga-naku  kano  tsi-je  tsiaku-gan-itasisi-wa
  ika-ni  site  ivatari-je-si  kore-wo  mote  miru  toki-wa  sai-zen
tsioku-tb-itasi-si-wa  rnagire-mo  naki  itsüwari  nari-ken.  Sare-ba
kon-do  nippon-nite  6-tai-no  omomuki-vio  sono  ri  ari-geni
kikojure-domo  motto-mo-to-iva  uke-gatasi.  Ju-e-ni  ima  osi-kajesi
kono  rib-si-wo  tsükawasü-nari.  jf|  Zitsü-i-wo  motte  an-naiitasi
  ze-ß-to-vio  kb-sin-no  jaku-soku-wo  dzi-dzio-site  kajeru-besi.
Kanarazü  kono  koto-wo  so-riaku-ni  zon-zi  nige-kotoba-wo  kazarite
  itsüwaru  koto  nakare-to  kibisi-ku  mbsi-okuri-keri.
Obgleich  er  den  inneren  Befehl  des  Königs  von  Kö-rai
mit  Ausschmückung  der  Worte  gemeldet  hatte,  willigte  der
Mongolenkönig  nicht  im  Geringsten  in  dieses  Vorhaben.  Am
eilften  Tage  des  folgenden  Monates  ernannte  er  Hö-ti  und  Yinhung
  nochmals  zu  Gesandten  und  gegen  Kö-rai  sich  kehrend,
stellte  er  dieses  scharf  zur  Rede  mit  den  Worten:  Als  ich  im
vorigen  Jahre  die  Meldung  überschickte,  dass  ihr  meinen  Gesandten ­
  geleiten,  ihm  den  Weg  nach  Nippon  zeigen  und  vorausgehen ­
  möget,  um  diese  Zeit  weigertet  ihr  euch  zweimal
und  dreimal,  indem  ihr  sagtet,  dass  das  Meer  wild,  der  Wind
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.