186
1* £i i in a i e r.
können, dass man der Artigkeit genügt? Obgleich wir wenigstens
als Grund angaben, dass wir über den Befehl an die
Gesandten nicht Schande bringen und unverrichteter Sache
zurückkehren können, erfolgte nicht nur kein Antwortschreiben,
sondern es wurde uns auch der Aufenthalt nicht erlaubt. Obgleich
die Vertreibung aus den) Sammelhause des grossen
Vorgesetzten zu dom Zwecke, dass wir zurücksegeln müssen,
ein Umstand ist, bei dem sich nichts thun lässt, so hat doch
der König unseres Reiches grosse Furcht, und das Verbrechen,
dass man den Befehl des Königs nicht ausgeführt hat, ist mehr
als man entschuldigen kann. 0 möchtest du doch Huld herablassen
und das todeswürdige Verbrechen grossmüthig verzeihen!
Ko-rai-wb-no ft nai-mei-wo kotoba-wo kazatte mbsikere-domo
mö-ko-wb-wa kono mune-wo isasaka-mo kijo-jö-sezü.
Akuru tsuki-no ziü-itsi-nitsi mata-mata koku-teki in-ko-no ribnin-wo
si-sia-to site ko-rai-ni sasi-mukete kibisi-ku m kitsümon-site
iwaku sen-nen ivaga tsükai-ivo an-nai-site nippon-je
mitsi-biki-juki sen-datsi-wo itasu-besi-to mbsi-tsükawasi-si sono
setsü-wa umi araku kaze fagesi-ku-te watari-juku koto atawazüto
sai-san zi-si-site mei-wo motsi-i-zu. Sikaru-ni Icon-do ivaga
tsükfri-to moro-tomo-ni tsütsüga-naku kano tsi-je tsiaku-gan-itasisi-wa
ika-ni site ivatari-je-si kore-wo mote miru toki-wa sai-zen
tsioku-tb-itasi-si-wa rnagire-mo naki itsüwari nari-ken. Sare-ba
kon-do nippon-nite 6-tai-no omomuki-vio sono ri ari-geni
kikojure-domo motto-mo-to-iva uke-gatasi. Ju-e-ni ima osi-kajesi
kono rib-si-wo tsükawasü-nari. jf| Zitsü-i-wo motte an-naiitasi
ze-ß-to-vio kb-sin-no jaku-soku-wo dzi-dzio-site kajeru-besi.
Kanarazü kono koto-wo so-riaku-ni zon-zi nige-kotoba-wo kazarite
itsüwaru koto nakare-to kibisi-ku mbsi-okuri-keri.
Obgleich er den inneren Befehl des Königs von Kö-rai
mit Ausschmückung der Worte gemeldet hatte, willigte der
Mongolenkönig nicht im Geringsten in dieses Vorhaben. Am
eilften Tage des folgenden Monates ernannte er Hö-ti und Yinhung
nochmals zu Gesandten und gegen Kö-rai sich kehrend,
stellte er dieses scharf zur Rede mit den Worten: Als ich im
vorigen Jahre die Meldung überschickte, dass ihr meinen Gesandten
geleiten, ihm den Weg nach Nippon zeigen und vorausgehen
möget, um diese Zeit weigertet ihr euch zweimal
und dreimal, indem ihr sagtet, dass das Meer wild, der Wind