148
P f i z in a i e r.
i£r Km no ^ ei-seo-wb X ü in-sei-ga
M 3E m sib-wo-jei-to ijeru wb-no judzüri-wo ukete solcuwi-no
fazime-ni si-sia kitatte iwaku fr # sin-kun ziü-zen-sitamb
uje-wa nawo-sara jjj|| ff- rei-fai-wo atsü-site sen-nen-no
gotoku-ni mitsügi-mono-wo matsüru-besi-to i-i-kere-ba tai-so-no
iwaku sin-kun-to-iva taga koto-zo. Si-sia-no iicaku ei-wo-no kotonari.
Sono toki tai-so minami-wo muite tsübaki-wo faki-kakete
iwaku pfl jjj* tsiü-gen-no ten-si-ni-wa ten-zib-no fito-ga narumono-to
omoi-wi-tan-si-ni kare-ra gotoki-mo nareru mono-ni-ja.
Sare-ba kare-ra-ni tai-site-wa ika-de rei-fai-wo nasü-beki kikini
si mimi-mo kegare-tari-to souo seki-ioo tsüto tatsi-te uma-wo
fiki-jose utsi-madagari mutsi-wo agete idzüku-to-mo naku fasesari-nu.
Kore-jori tsüi-ni kin-ni somuki-te teki-koku-to-wa narini-keri.
Kono itsi-zi-nite-vio kono wb-no m z- fi
fu-ki-wo sassü-besi.
Schao, König- von Wei, aus dem Hause Kiu, empfing das
Erbe des Königs Ying von Tschang in Yiin-tbsi. Sobald er
den Thron bestiegen hatte, erschien (bei Temutschin) ein Gesandter
und sprach: Der neue Gebieter hat die Altäre der
Landesgötter in Empfang genommen. Dabei bezeigt er noch
immer seine Verehrung in grossem Masse und wird, wie in
früheren Jahren, die Gegenstände des Tributs darreichen. — Bei
diesen Worten fragte der grosse Ahnherr: Wer ist der neue
Gebieter ? — Der Gesandte sprach: Es ist der König von Wei. —
In diesem Augenblicke kehrte sich der grosse Ahnherr gegen
Süden, spuckte aus und sagte: Ich habe geglaubt, dass für
den Himmelssohn der mittleren Ebene die Menschen des Himmels
sind, er ist wohl ein Wesen, das ihnen gleich geworden.
Aber ihnen gegenüber, sollte er gehört haben, dass man seine
Verehrung bezeigen wird, und sollte sein Ohr verunreinigt worden
sein ? — In diesem Augenblicke erhob er sich von dem Teppich,
zog ein Pferd heran und setzte sich rittlings darauf. Die Peitsche
schwingend, jagte er irgendwohin und verschwand. Seit dieser
Zeit wandte er sich von Kin ab und behandelte es als Feind.
Aus dieser einzigen Begebenheit kann man auf den Uebermuth
und die Rücksichtslosigkeit dieses Königs schliessen.
Ei-wb kurawi-ni tsüki-te-jori go-ka-nen-no aida tosi-to site
fei-kaku-wo kuwajezaru-wa naku tatakb-goto-ni IN * siügnn-wo
seme-toranu koto na-hari-here-ba kin-wci fotondo sasqjaru