Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 74. Band, (Jahrgang 1873)

362

Pfizmaier.

'qj  Ku-no  naka-ni  ari-te  utagai-tö-no  kokoro-no  am  ka.
,Das  in  der  Mitte  des  Satzes  stehende,  den  Sinn  des  Zweifelns
und  Fragens  besitzende  Ka/
Kore-wa  fanafada  karuki  kokoro-nite  tsilko  te-ni-fa  nari.
,Dieses  ist  ein  Te-ni-fa,  das  an.  Sinne  des  äusserst  Leichten
angewendet  wird/
Ake-bono-ja  kawa-se-no  nami-no  taka-se-bune  kudasü-ka
fito-no  sode-no  aki-kiri.
,Um  die  Morgendämm’rung  das  hochrückige  Schiff  der
Wellen  der  Stromschnelle  des  Flusses,  lässt  es  herabsinken
den  Herbstnebel  des  Aermels  der  Menschen?“
Utsüri-juku  kumo-ni  arasi-no  koje-sü  nari  tsiru-ka  masaki-no
  kadzüra-ki-no  jama.
,Für  die  weiter  ziehende  Wolke  erhebt  der  Sturmwind
die  Stimme.  Zerstreut  sie  sich  auf  des  Spindelbaumes,  der
Schlingpflanzenfeste  Bergen  ?‘
Ka-wa  tada  ka-no  zi  bakari-no  kokoro-nite  jomi-taru  ari.
Mata  kokoro-no  uje-ni  kajeru  'te-ni-fa  ari.  ,Es  kommt  vor,
dass  ka-wa  blos  in  dem  Sinne  des  Schriftzeichens  ka  gelesen
wird.  Es  ist  ferner  ein  Te-ni-fa,  bei  welchem  der  Sinn  nach
oben  zurückkehrt.“
Kefu  nomi-to  faru-wo  omowanu  toki  dani-mo  tatsü  koto
jasiiki  fana-no  kage-ka-wa.
,Für  heute  nur,  zur  Zeit  nur,  wo  man  nicht  an  den
Frühling  denkt,  ist  der  von  Erhebung  leichte  Schatten  der
Blumen?“
Tatsü  koto  jasiiki  fana-no  kage-ka-wa  jasü-karazü-to
kajeru  nari.
,Der  von  Erhebung  leichte  Schatten  der  Blumen  kehrt
bei  jasü-karazü  zurück.“ 1
O-o-sora-wa  koisiki  fito-no  kata-mi-ka-wa  mono-omofti  koto-ni
nagameraru-ran.  .
,Der  Wolkenhimmel,  ist  er  des  geliebten  Menschen  Gestalt ­
  und  Leib?  Bei  dem  Ersehnen  wird  er  aus  der  Ferne
betrachtet  werden.“

1  Für  jasü-karazü  ,nicht  leicht*  soll  wohl  jasüki  ,leicht*  gesetzt  werden.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.