Die Lehre von dem Te-ni-wo-fa.
337
Moro-tomo-ni wori-to-wa nasi-ni utsi-tokete mije-ni-keru
kana asu-gawo-no fana.
,Alle zugleich, ohne dass ein Anlass ist, frei sich entfaltend,
haben sich gezeigt der Trichterwinde Blumen.'
Tö-wi-no kana. Das ka der augenblicklichen Bedeutung.
Gen-zai-no kana-to-mo ijeri. Sono mama-wo ije.ru nari.
Tatoje-ba mim kana furu kana koro kana nado-no tagui nari.
,Man sagt auch gen-zai-no kana. das gegenwärtige kana. Es
bedeutet sono mama ,wie früher'. Es sind Ausdrücke wie miru
kana „sehen wie früher“, furu kana „regnen wie früher“, koro
kana „die Zeit wie früher“ und anderes'.
üki fito-no m tsiira kage sojete tanomu-ni-wa konv jo-mo
fitori tsiiki-wo miru kana.
,Der traurige Mensch, das Angesicht heimlich nähernd,
indess er vertraut, in der Nacht, wo man nicht kommt, einsam
sieht er den Mond wie früher.'
Fisa-kata-no tsüki juje-ni-ja-wa koi-some-si nagamure-ba
madzü nururu sode kana.
,Des lange dauernden, festen Mondes wegen wohl begann
ich zu lieben. Als ich hinblickte, war der zuerst befeuchtete
Aermel wie früher.'
Sude-ni ini-tara kana. Das bereits fortgegangene kana.
Kuwa-ko-no kana-to-mo ijeri. Kiki-si kana mi-si kana-no
tagui nari. ,Man sagt auch kuwa-ko-no kana, das kana der
Vergangenheit. Es ist von der Art wie bei den Ausdrücken
kiki-si kana „gehört haben“, ni-si kana, „es ist geschehen“'.
Alci narade ^ tsüma-dofu sika-wo kiki-si kana worikara
koje-no mi-ni-wa si muka-to.
,Indess es Herbst nicht war, den die Gattin suchenden
Hirsch hab’ ich gehört. Um die Zeit die Stimme wiedertönt
mir gegenüber.'
Jasurawade ne-namasi mono-ioo sa-jo fukete katabuku
made-no tsüki-wo mi-si kana.
,Ohne herumzugeh’n, o hätt’ ich doch geschlafen! Bis in
tiefer Nacht er zur Seite sich neigte, den Mond hab’ ich gesehen.'