Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 74. Band, (Jahrgang 1873)

Die  Aralseefrage.

177

II
Die  nächste  Frage,  welche  unsere  Aufmerksamkeit  in
Anspruch  nimmt,  ist  der  untere  Lauf  des  Oxus,  des  Amu-Derjä
der  Perser,  des  Dschihün  der  Araber. 1  Bekanntlich  erg'iesst  er

1  Nach  einem  bei  den  Persern  häufigen  Gebrauche  heisst  der  Fluss  nach
der  Stadt  Amul  Amu,  jetzt  Tscliehardschui,  an  der  er  vorbeikommt  und
zwar  von  da  abwärts  Fluss  von  Amu.  Aus  demselben  Grunde  führte  er
u.  a.  auch  den  Namen  Balclifluss,  Balch-derjä,  obgleich  er  dieser  Stadt
sogar  ziemlich  fern  bleibt,  aus  demselben  Grunde  den  Namen  Fluss  von

Kalif  (gewöhnlich  Kilif)  wie  bei  Masudi  u.  s.  w.  Auf  gleiche  Weise
hiess  der  Jaxartes,  wie  wir  noch  sehen  werden,  Scliasch  und  nach  der  Stadt
Chodschend  Fluss  vonChodscliend,  ein  anderer  Fluss  inTurkistan  heisst  nach
der  Stadt  Schehr-i-sebz,  Wasser  von  Sch.  (Ab-i  Scliehr-i-sebz  d.  i.  Griinstadtfluss)
  A.  v.  Humboldt  in  seinem  Centralasien  hat  gemeint,  man  wisse
nicht,  ob  der  Fluss  Amu  nach  der  Stadt  gleichen  Namens,  oder  die  Stadt
nach  dem  Flusse  benannt  worden  ist  und  Oberst  Yule  (b^  John  Wood,
A  Joumey  to  tlie  Source  of  the  River  Oxus.  New  Edition,  London  1872,
S.  XXIII)  äussert  neuerlich  denselben  Zweifel:  Amu  is  the  name  now
commonly  used  in  the  East,  a  name  apparently  of  no  great  antiquity  and
of  unccrtain  origin,  und  bemerkt  dazu  in  der  Note  2,  Some  derive  it  from
the  city  of  Amol,  or  Amuyah,  which  stood  near  its  Western  bank,  on  the
road  between  Bokhara  and  Khwarizm,  called  by  Abulfeda  Ainol-ul-Shatt
(,on  the  river‘),  to  distinguish  it  from  Amol  in  Mazandaran  (Annal.
Moslem.  II,  581);  but  it  seems  as  likely  that  the  town  took  its  name  from
the  river.  Wenn  aber  irgend  eine  Stadt  verdiente  den  Fluss  nach  sich

zu  benennen,  so  am  Oxus  keine  mehr,  als  Amuie  (^1
Edrisi  meldet  davon:  Amol  est  une  ville  de  grandeur  moyenne,  bätie  k
3  miles  des  rives  du  Djihoun;  il  y  a  des  jardins,  des  edifices,  une  population
  nombreuso,  beaucoup  de  commerce,  des  ressources  et  des  revenus
publics;  eile  est  sur  la  lisicro  du  ddsert.  —  C’est  la  que  se  rassemblent
les  voyageurs  qui  se  rendent  au  Khorasan,  car  Amol  est  le  lieu  de  passage
le  plus  frequent  du  Mawar  el-Nahar,  pays  entasse  de  deserts,  en  grande
Partie  sablonneux  ....  Als  wichtiger  Uebergangspunkt,  als  Sammelplatz
der  Karawanen,  war  also  Amol  wohl  in  der  Lage,  den  Fluss  nach  sich
benennen  zu  machen,  als  der  alte  Name  Oxus  obsolet  zu  werden  anfing
und  da  der  neuere  Dschihün  nur  der  Gelehrsamkeit  und  Literatur  angehörte. ­
  Endlich  ist  das  Vorkommen  desselben  Namens  Amol,  Amul,  Amu
iu  Mazenderfm  wol  zwingend  genug,  um  das  Verliältniss  richtig  zu  beurtheilcn.
  —  Auch  die  Verbindung  Amuie  Dschihün  begegnet  so  bei  Racliideddin
  par  Quatremere  S.  140;  in  einfachster  Weise  nennt  man  ihn
schlechtweg  ah  das  Wasser.
Die  Bezeichnung  Dschihün  ^  -cri  ist  den  Persern  und  Turanern
  von  den  Arabern  zugebracht  worden,  die  den  Gihon  der  biblischen
Sitzungsber.  d.  phil.-hist.  CI.  LXX1V.  Ed.  I.  Hft.  12
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.