90
Boesler.
die ,Redenden', gewählt im Gegensätze zu den fremdzüngigen
Völkern, in deren Mitte sie nun allerseits eintraten, kann nicht
angezweifelt werden. Dagegen ist die Bedeutung des Antennamens,
der Grund einer Doppelbenennung überhaupt und der
Zusammenhang zwischen Slavenen und Anten dunkel. Im
sechsten Jahrhundert, als längst die Aussendung der wandernden
Leute erfolgt war, werden Anten als die östlichen Nachbarn
der Slavenen bezeichnet, und ihre Wohnsitze über dem
Pontus, zwischen Dnieper und Dniester angesetzt. Einige Jahrhunderte
später aber, ohne dass seither welche Verschiebung
der Massen stattgefunden hätte, nennt ein Schriftsteller aus dem
Dnieperlande selbst, also auf eigentlich antischem Boden, alle
die Völker die zu seinem Stamme zählten, Slavenen und belegt
die westlichen Slaven, also die Slovenen der früheren
Zeit, mit dem besonderen Namen der bis dahin nicht vernommen
wird, Lechen Ljachen. 1 Prolcopios’ Anten sind also bei Nestor
Slovenen. Und so ist der Name Slovenen noch später westlichen
Slaven eigenthümlich, während der Name Anten ganz
erlischt. So scheint denn Zeuss in der That Recht zu haben,
wenn er meint 2 , ,dass jede der zwei grossen Abtheilungen sich
selbst Slovenen (die Redenden, sich gegenseitig Verständigenden)
nannte, und der zweiten durch ihren abweichenden Dialekt ihr
weniger verständlichen Völkerfamilie einen eigenen Gesammtnamen
gab'. Schade nur, dass der Name Anten auf slavischem
Sprachgebiete bisher keine sichere Erklärung fand; gewiss
aber darf man ihn nicht nach Dobrovskys Vorgang mit dem
germanischen Wendennamen zusammenbringen.
Einige der Glieder des Volkes haben den gemeinsamen
Namen der Slavenen oder Slovenen wohl schon frühe fallen
gelassen, da sie in beglaubigter Zeit denselben nicht
führen, so die Serben (Sorabi) der Nordwestgruppe, die Serben
lateinischer Mund sich gegen den Anlaut a\ sträubt und ihn durchwegs
nicht duldet, ja seihst im Inlaut ablehnt, so wurde aus Visla Vislus,
Viscla, Vistla, Visculus schon bei Plin. (h. n. 177). So auch in den roman.
Mundarten, doch ist makedorom. scllifure wol älter als suljiliur. Lat.
Sclavus wurde it. schiavo Schiavone, alb. (geg.) iskja Bulgare, skläf Sklave.
1 Seine Bedeutung als Bew'oliner der Ebenen wird durch Röpell, Gesch.
Polens 1, 30. Anm. 24, sehr wahrscheinlich gemacht.
2 S. 69, 604.