Egyptische Einwirkungen auf liebräisclie Culte.
465
Dennoch fühlt Jedermann, dass mit dieser übertragenen
egyptischen Vorstellung von männlichem Anstande oder Culturbeweise
weder die von Josua geglaubte Heiligkeit des Actes
an sich erklärt werden kann, noch auch die Bereitwilligkeit
des Volkes, sich ausnahmslos und mit Einschluss der Säuglinge
der Operation zu unterziehen. Die Erklärung dürfte in der
Erzählung selbst völlig ausreichend vorliegen.
Nach einer ausdrücklichen Angabe waren unter den aus
Egypten Ausgezogenen bereits ,die Kriegsleute' 1 dem Reinigungsacte
unterzogen gewesen, sei es die mitgezogenen egyptischen,
bei denen, als den herrschenden Gesellschaftsschichten angehörig,
dieses selbstverständlich wäre, sei es nachahmende hebräische.
Denn man ersieht aus gleichzeitiger egyptischer Aufzeichnung,
dass unter den Hebräern in Egypten einiger Rangoder
Standesunterschied bestanden haben muss, da einer
Herrenklasse derselben gedacht wird. 2 Dass Josua, dessen
auf mindestens sieben Generationen glaubwürdiger Stammbaum
3 vom Alter seiner Familie Zeugniss gibt, wahrscheinlich
zu diesen Herren und ohne Frage zu den beschnittenen Kriegsleuten
gehörte, wird ohne Widerspruch zugestanden werden.
Nur die Kriegsleute erscheinen thätig bei dem Acte, nicht
die Priester, welche durch alle Zeiten bei den Juden kein
Verhältniss zur Beschneidung hatten, und damals erst nachher
bei der. Einnahme Jericlio’s in wundersamer Thätigkoit erscheinen.
4 Der Heeresfürst Jahve’s aber tritt auf der durch
die Beschneidung geheiligten Stätte ,mit gezogenem Schwerte
in seiner Hand' auf. Man hat hienach an eine in erster Linie
militärische Handlung zu denken. Ihre Ausdehnung auf alle
1 ansche hamilchamä. Josua 5, 4 und 6. Der Anfang von Yers 5 — ,denn
alles Volk, das auszog, war beschnitten 1 — muss, als mit der Einschränkung
des Textes auf ,die Kriegsleute 1 in Widerspruch stehend, Glossein
sein, aus der irrigen Vorstellung angeblichen Uralters des allgemeinen
Brauches bei den Hebräern entstanden.
2 Papyrus Anastasy X im Haag; die von Chabas zuerst gebrachte Lesun;
marinas der Hebräer von semitisch mar, moron, wie die Uebersetzung
desselben ,officiers, fils des ehefs 1 billigt Lauth, Moses der Ebräer. S. 10
und fügt die weitere von maitre, seigneur zur Erklärung des Wortes bei.
3 I. Chron. 7, 22—27.
4 Josua 6, -1.