650
H o r a w i t
Wort fortschreitender Vergleichung ergab. Nur —- ohnedem in
die Augen fallende — Druckfehler 1 sind verbessert, falsche
Schreibungen durch richtige ersetzt, 2 hie und da ist auch die
Interpunktion verändert. 3 So könnte man der Edition des Rhenanus
beinahe nur den Werth eines guten Nachdrucks einräumen,
wenn nicht einige Emcndationen — einzelner Worte
freilich nur — vörlägen. 4 Doch der Text zeigt nirgends solche
Verschiedenheiten, dass wir der Annahme, Rhenanus habe aus
einer andern Handschrift geschöpft, als Sylvanus, Glauben
schenken könnten. Zu voller Gewissheit wird aber die Annahme,
dass Rhenanus die Editio Romana zur Grundlage seiner
1 z. B. fleicissimi statt felicissimi, philisophos, Oroper für Oropen, div
Augustinus (!) für divus Augustus (ob dies auch ein Druckfehler ist?)
viam tectam statt rectam, Jurisconsulti: Jurisconsulti. Man möchte beinahe
versucht sein, die Worte Zumpts über das Verhiiltniss der Curtiusausgabe
des B. Merula zu der des Vindelinus (Venedig 1471) auch hier
anzuwenden : nihil aliud fecit, quam quod hodie vel ignavi correctores in
emendandis typographorum plagulis faciunt, ut errores aliquot nimis
conspicnos ex principe editione tolleret. Vgl. übrigens Biichelor in
Symbola Phil. Bonnensium etc. Lips. Teubner 1864 — 1867 S. 77 ff. und
Vahlen Valla III.
2 Statt Cloto : Clotho; statt Ilyspanos, Brytannos, hystoriis, Juppiter, lugduni
relligione, Cyllenius, Brygantes, Taltibius, Sisipliio hat Rhenanus die
richtige Schreibweise. Statt der italienischen Lesart Oratius setzt er
Horatius.
3 Ich konnte vier derartige Abänderungen bemerken.
4 Ich gebe alle an, auch die willkürlichen Abänderungen, das Citiren
wird nur durch den Mangel der Paginirung und der Versikeleintheilung
erschwert. Ich stelle also die Lesarten nebeneinander:
Editio Romana Editio Rhenana Editio Romana Editio Rhenana
tametsi
quid
certe clara affero
mehercle
millia
secula
Ve me
.impresserunt
mirari
belluis
Exprime
qua genitus
praefatu
nichilominus
preputio
incesti
tarnen si
qui
certa, clara affero
me hercle
milia
saecula (zweimal)
Vae me
impressit
minari
beluis
exprome
e qua genitus
profatu
nihilominus
praeputio
incaesti
fero
pestiferum
itaque ne videar
in personam non
jure
abscidit
rettulit
ut duas avias
caelo
si nulli durus
fingite mugitus
potuit ocius
sede
nequis
decoepere
refero
pessimum
itaque ne videar
in personam non
in rem
abeidit
l'etulit
ut duas amitas
coelo ‘2mal
si nulli durius
fingite luctus
potuit citius
saede
ne quis
decepere