Ueber das md. Arzneibuch des Meisters Bartholomaeus.
471
du wunder wi sere daz reinegit. Daz selbe saf sterkit den magin
vn gibit luft deme herein vh lust zu ezzine vn ist gut zu der
bestophetin lebern, vn rote vn vorhizzite coleram vortribet. iz. Iz
reineget ouch daz blut vn maob.it den menschin wol harnen. 1
Dieses Stück de fumo terre gehört in die md. Uebersetzung
des Mac er.
13 T De pillulis.
Alsus mache Edele pillein. Nim zvö vnze Aloe. Masticen ein
vnce. Rebarbarum ein lot. Negelkin ein lot. Citewär ein setin.
Kosin ein halp setin. daz puluere vn tempere iz mit honigis t cc
ne vii wilt du di pilleln scerfe, so tu dar zu ein phennic gewichte
grözir wolues milch.
puluis (schwarz am Kande: ein gut puluer)
Appe sät venchil sät criczelmören sät kirsich kerne, aller glich
vii. Darnach nim coriander sat halp also vii alse der virer ist vii
nim den lörber halp also vii alse des allis si. Dit puluere alliz vii
rib iz vii nuzce daz späte vii vru.
Von dem Oximel.
Alsus mache ein oximel. Nim venechels wureeln einen virdunk,
petersilien wureeln also vii, lubistukils wureeln einen halbin virdunc,
Eppe wureeln einin halben virdunk, Merretich wureeln einen halbin
virdunc, Alandis wureeln einin halbin virdunc, steinwurc einen halbin
vber virdunc. Dit zusnit alliz deine zu stukelin vii läz sie in ezzige ligen
nacht. Des morgenes stöz di wurce vii süt si ein wenic in deme (f. 14 p )
selbin ezziche vii si daz ein wenic durch ein t-uch vn nim honiges zver
also vii alse des södis vii menge dar zu vn süt daz mit ein ander, wan iz
halp ingeside. Sveme du wilt deme gib iz allige tage zvöne leffel vol
oder dri mit gesotenem wazzere daz warm si. Daz tu zen tage. An deme
zendin tage sal er weiche spise ezzin zu einem male. Des übendes sal
er pilleln nuzcin vn einen trunk wines dar vf trinken. Svan er hat gesläfin,
dar nach in die pilleln rurin son sal er nicht, me släfin vii sal sich
warme haldin, vii ist daz er wurchtit (!) daz er vorläze, so sal er eine
sniten brötis röste vn die in ezziche nezzin vii di habe vor di nasin, vn
swanne er nimmer zu stule get, so släfe er ein wenic. dar nach sal er
habe ein hun in wazzere gesotin äne salz vii äne spek. in deme söde ezze
her dri sniden brötis vii zvene vlugele vii trinke läwes bires einen becher
1 Dieses Stück ist das Kecept, das Zache" Zeitschrift XIII. 382 aus der
Hs. der Konigsberger Universitäts-Bibliothek mitgetheilt hat.