Beiträge zur Kennfcniss der Botn-Spraclie. 11.
93
II.
Varekai has andro o eftavardeSeftato them jeke gaveste
Irgendwo war • in dem 77ten Lande in einem Dorfe
ungrikes (oder civales), the has leske trin rakla (oder caje), the
ein Ungar, nnd waren ihm drei Mädchen, und
liar kia lende rakli gehe, Ule duj the jekha nalile.
wie zu ihnen Bursche gingen, nahmen (sie) zwei und eine nicht nahmen.
Joi paclas divesunes so te kerel, pal jekvar avri gelas pro
Sie dachte täglich was zu thun, dann einmal hinaus (sie) ging auf
bare Visa, odoi zerdas sungamaskra, kana jek raklo
die grosse Wiese, dort pflückte (sie) Blumen, als ein Bursche
bare vesestar avri gelas the kia odi phendas: -,So
aus dem grossen Walde heraus kam und zu dieser sagte: ,Was
adai keres cori raklije V — „0 ma phud oda mandar, kana
hier(dn)machst armes Mädchen?' — „O nicht frage dieses von mir, denn
rare ternedere " phene savore gele romenca, cak man
meine jüngeren Schwestern alle sind gegangen mit Männern, nur mich
niko nakamel te lei.“ — ,No tu cori raklije! te tu avo
Niemand nicht will zu nehmen.“ — ,Nun du armes Mädchen! wenn du so
idci aveha, the kia mande avehas, avo me tut
gut sein wirst, und zu mir kommen möchtest, dann ich dich
lavavaf, phendas kia odi o raklo, ,av tu Mo tro
nehmen werde 1 , sagte zu ihr der Bursche, ,geh du zu deinem
dadeske 1 .
Vater 1 .
Odoleha rakli gelas Mo lakero dad, okia (oder krik)
Damit das Mädchen ging zu ihrem Vater, weg
raklestar. The o raklo phucl’as raklakere dadestar:
vom Burschen. Und der Bursche fragte von des Mädchens Vater:
,Te tu tri raklia mange deha, pal kamav te lei (oder
,Wenn du deine Tochter mir gehen wirst, dann (ich) will zu nehmen
lavel) tre raklia.‘ — No odoleske o raklakero dad la
deine Tochter. 1 — Nun hiemit des Mädchens Vater sie
ajanlindas the mindar mol ungrikes anelas, jon pule. Odoi
angeboten hat und sogleich Wein der Ungar brachte, sie tranken. Dort