Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 70. Band, (Jahrgang 1872)

90

M  ü  11er.

the  polokes  besfas  avri  lovenca.  I  phuri  romni  uzardas
und  langsam  schlich  hinaus  mit  dem  Gelde.  Die  alte  Frau  wartete
les  pale,  uva  nikatar  aol’as  o  coro  vom.  —
ihn  zurück,  aber  nirgend  kam  herbei  der  arme  Zigeuner.  —
Paso  o  coro  vom  gelas  andro  bare  ves,
Während  (dessen)  der  arme  Zigeuner  kam  in  den  grossen  Wald,
andre  virteske,  avri  oda  elias  makado,  te,  kana  havo  rataskero
in  das  Wirthshaus,  aussen  dies  war  gemalt,  dass,  wenn  welcher  Arzt
dzanavelas  sastiarel  e  kiraleskn  rania,  adeci  love  avela,
können  möchte  heilen  die  königliche  Dame,  so  viel  Geld  kommen  wird,
te  nadzanela  karik  les  te  thovel.
so  dass  nicht  können  wird  wohin  es  zu  legen.
No  lace  bachtale  devla!  pal  o  coro  rom  oda  phenel
Nun  guter  glücklicher  Gott!  Darnach  der  arme  Zigeuner  dies  sagt
kia  virtaskero  (oder  caplaris):  ,bicav  tre  pleiskerdes  kia  odova
zum  Wirthe:  ,schicke  deinen  Diener  zu  diesem
rakli,  te  me  dzanav  le  te  sastiarel  /  —  0  pleiskerdo  gelas
Mädchen,  dass  ich  kann  es  zu  heilen. 1  —  Der  Diener  ging
kia  odi  takarune  rakliake,  the  odoi  sik  phendas,  te  adai
zu  dieser  königlichen  Tochter,  und  dort  schnell  meldete,  dass  hier
asavo  manus  lii,  ko  e  raklia  dzanel  te  sastiarel.  Odoleha
ein  solcher  Mensch  ist,  der  die  Tochter  weiss  zu  heilen.  Damit
o  pleiskerdo  pale  gelas  kio  leskre  rajeste.  No  phendas
der  Diener  zurück  kam  zu  seinem  Herrn.  Nun  sagte
pleiskerdo  peskro  rajeste,  meg  bicav  odoi  e  core  romes.
der  Diener  seinem  Herrn,  nachher  schicke  dorthin  den  armen  Zigeuner.
Pal  o  coro  rom,  gelas  kia  odi  rani  the  phendas
Darnach  der  arme  Zigeuner  ging  zu  jener  Dame  und  sagte
rakliakero  dadeske:  ,te  tu  tre  raklia  mange  deha,  avo  pal
des  Mädchens  Vater:  ,Wenn  du  deine  Tochter  mir  geben  wirst,  so  wieder
avri  sastiarav  tre  raklia. 1  —  „No  somniakune  devla!  te  tu
aus  (ich)  heile  deine  Tochter. 1  —  r ^ un  goldener  Gott!  wenn  du
rare  raklia  avri,  sastiareha,  pale  tuke  dav  mre  raklia  the
meine  Tochter  aus  heilen  wirst,  wieder  dir  (ich)  gebe  meine  Tochter  und
rnro  them,  the  barvalipenen.“  —  0  coro  rom  sik  kerdas
mein  Reich,  und  Schätze,“  —  Der  arme  Zigeuner  schnell  machte
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.