Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 70. Band, (Jahrgang 1872)

Beiträge  zur  Kenntniss  der  Itom-Sprache.  Ü.

99
man  cvieha  jeke  parne  Sukar  dilcleha  tlie  balogne  vasteha,
mich  pflücken  wirst  mit  einem  weissen  Tüchlein  und  mit  der  linken  Hand,
pal  Soha  man  vatocinava  ruzaha,  uva  rakli
dann  nicht  mehr  mich  verwandeln  werde  in  eine  Rose,  sondern  Mädchen
acav.“  —  Odoleha  o  takar  kerdas  har  i  rakli  les
bliebe.“  —•  Damit  der  König  gemacht  bat  wie  das  Mädchen  ihn
siklardas  the  plmclas:  ,no  mri  Sukar  thovadije!  te  ma  kames
gelehrt  hat  und  fragte:  ,Nun  meine  schöne  Taube!  ob  nicht  willst
te  avel  mri  kamli  romni  f  „so  tu  phenes  laces  hi,  uva
zu  sein  mein  geliebtes  Weib? 1  —  „Was  du  sagst  gut  ist,  jedoch
te  tu  man  ma  silereha  andro  i  khangeri  te  dzal,  pal  me
wenn  du  mich  nicht  zwingen  wirst  in  die  Kirche  zu  gehen,  dann  ich
tre  romniaha  ava.“
dein  Weib  werde.“
Oda  o  takar  slibindas,  mindar  kerdas  bijav.  Har
Dies  der  König  versprach,  sogleich  machte  Hochzeit.  Wie
dzidzerde?  lace,  tlie  ninia  cavore  len  has.
sie  lebten?  Schön,  und  auch  Kinder  ihnen  wurden.
0  takar  dikhindos  o  vaver  talcari  lengera  romniaha  te
Der  König  sah  die  anderen  Könige  mit  ihrer  Frau  zu
pirel  khangereste,  cak  jov  korkoro  dza,  man  nasti  te  pirel
geben  in  die  Kirche,  nur  er  allein  geht,  mir  nicht  möglich  zu  gehen
andro  i  khangeri  mre  romniaha?  jekvar  peskre  romniake
in  die  Kirche  mit  meiner  Frau?  Einmal  seiner  Frau
phenel  o  takar:  ,har  oda  hi  kamli  romnije!  akana  vaver
sagt  der  König:  ,wie  dieses  ist  liebes  Weib!  jetzt  die  anderen
takari  lengeri  romnienca  khangere  piren,  cak  me  korkoro  som,
Könige  mit  ihren  Frauen  in  die  Kirche  gehen,  nur  ich  allein  bin,
akana  man  naSti  dzav  andro  i  khangeri  mre  Sukar
jetzt  mir  nicht  möglich  (ich)  gehe  in  die  Kirche  mit  meiner  schönen
romniahaV  —  „Ma  phendom  tvke  avoka,  te  tu  man  ma
Frau? 1  —  „Nicht  sagte  (ich)  dir  solches,  dass  du  mich  nicht
sileres  te  dzav  andro  khangeri?  Uva  akana  har  tu  kames,
zwingest  zu  gehen  in  die  Kirche?  Aber  jetzt  wie  du  willst,
me  dzav,  kodova  tuke  hi  Devel  khetane  mro  Devel  avela.
ich  gehe,  welcher  dir  ist  Gott  zugleich  mein  Gott  sein  wird.
Akana  gana  dzav.“  —  Upre  o  kurko  sukare  urde,  gebe
Jetzt  schon  (ich)  gehe.“  —  Am  Sonntag  schön  (sie  sich)  anzogen,  gingen
7*
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.