142
Ferner bemerkt das gelehrte Mitglied der archäologischen
Gesellschaft zu Madrid, dass das Maass des Originals das doppelte
von dem der Zeichnung sei, und fährt dann fort:
„C’est avec une extreme reconnaissance, que j’ai vu l’interet
que vous preniez ä la culture des lettres en Espagne. Ceci me
porte naturellement ä vous donner quelques nouvelles sur les etahlissemens
litteraires de cette ville capitale, et principalement sur
notre Academie et les progres qu’elle pretend faire.
II y a ä Madrid quatre etablissemens litteraires dont chacun
est compose de trente six individus, selon la derniere Organisation
qu’on leur a donnee.
L’Academie Espagnole ou de la langue qui sVccupe des
matieres purement litteraires; celle de l’Histoire vouee aux recherches
liistoriques; celle de St. Ferdinand dediee aux beaux arts;
enfin celle des Sciences naturelles et mathematiques. Ces Academies
sont reg-ies independaniment I’une de l’autre. Les trois premieres
(latent du cominencement du siecle antcrieur; la derniere
n’existe que depuis quatre ans.
L’Academie de l’Histoire, ä laquelle j’ai riionneur d’appartenir
et que depuis quelque temps n’a guere rien public ä cause
des troubles politiques que nous avons eprouves, fit des travaux
importans pendant le siecle dernier. Maintenant eile repi’end son
haieine gräce ä la protection du gouvernement et au zele de notre
(lirecteur M. Lopez Balleste ros, ancien ministre des linances
du feu roi Ferdinand sept. IVotre bibliotlieque s’est considerablement
enrichie par des grandes acquisitions de manuscrits epars
sehen den Flüssen Skamander und Simois vom Adler geraubt wird,* hat
ein anderer Sarg im Louvre.
Ganz ähnlich dem Sarge in Huesca ist ein dritter im Louvre, auf dem
eine weibliche Büste innerhalb eines Kreises über dem Meere, worauf ein
Schifter, von weiblichen Genien emporgetragen wird, f
Es ist also wahrscheinlich die Büste des jungen Römers auf dem Sarge
zu Huesca ff die eines Verstorbenen, der von Genien emporgetragen wird,
unter ihm ein Korb mit Früchten, als Opfergabe; an beiden Seiten desselben
den Ocean und die Erde; die imagines inajorum stehen auch mit
den Votiv-Schilden in Verbindung, mit welchen auch die Büsten der Verstorbenen
in Beziehung, daher sie zu den Gegenständen der Votive nur
in fernem Zusammenhänge.
* Clarac. pl. 181. nr. 28.
f 1. c. pl. 192. 352.
ff S. Tafel 1.