Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 69. Band, (Jahrgang 1871)

Ueber  die  spanischen  Versionen  der  Historia  Trojana.

55

C.  viii.  Dp  comii  Inpiter  licliö  con  su  padre  el  rey  Satumo  y  lo
venciö  y  lo  desterrö  de  su  reyno.
Libro  segundo.
C.  i.  Cömo  Iiipiter  fue  reuebido  por  rey  de  Creta  y  casö  con
luno  su  liermana,  y  cömo  ovo  en  una  duena  4  D4rdano,  el  quäl  fundö
y  pobld  la  civdad  de  Troya.
C.  ii.  De  cömo  fue  destruida  la  primera  vez  Troya  llamada
Darlania.
C.  iii.  Cömo  reynö  el  rey  Mida  en  Dardania.
C.  iy.  Cömo  4  Mida  se  le  tornaron  las  manos  de  oro  y  de  la
declaraeion  de  aquesto.
C.  V.  De  cömo  fue  destruyda  Troya  la  segunda  vez  en  el  tiempo
del  rey  Trous.
C.  vi.  Cömo  Frixo  y  Heles  passando  la  mar  sobre  el  carnero
encantado,  Heles  se  abogö  y  el  infante  Frixo  aportö  con  el  camero  en
la  isla  de  Colcos.
C.  vii.  De  cömo  el  infante  Frixo  fue  rey  de  la  isla  de  Colcos.
Erst  mit  C.  viii.  fängt  der  von  Guido  behandelte  Stoff
an,  die  Abfahrt  nämlich  der  Argonauten  und  der  schlechte
Empfang  derselben  von  Seite  Laomedon’s.  Während  aber  dies
von  Guido  sehr  ausiührlich  erzählt  wird,  bietet  der  spanische
Text  nur  einen  Auszug-,  welcher  die  zwei  ziemlich  kurzen
Capiteln  viii.  und  ix.  einnimmt.  Dafür  wird  in  Guido’s  Erzählung ­
  Folgendes  eingeschaltet:
C.  x.  Como  Iason  aporto  con  tormenta  a  la  isla  de  Lemos  y
caso  con  la  infanta  Hisidle.
C.  xi.  und  xii.  stimmen  mit  Guido  in  Bezug  auf  die  erzählten ­
  Begebenheiten  überein:  Ankunft  Jason’s  in  Colchis,
Medea’s  Liebe,  Eroberung  des  Vliesses.
C.  xiii.  Do  cömo  Iaspn  llevö  a  Medea  y  llegö  a  su  tierra,  y
como  ella  tornö  moQO  4  su  snegro  Eson.
Während  also  Guido  sich  begnügt,  der  Flucht  zu  erwähnen ­
  und  mit  wenig  Worten  den  Verrath  Jasons  erledigt,  spinnt
der  spanische  Text  die  Erzählung  der  Schicksale  Medea’s  weiter
fort.  Dann  kehrt  er  zu  Hypsipbe  wieder.
C.  xiv.  De  la  carta  que  eubiö  Hisifile  4  Iason  su  marido.
C.  xv.  De  cömo  Medea  Sipo  de  la  carta  de  Hisifile  y  cömo
Iasou  se  fue  y  de  la  carta  que  Medea  le  embiö.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.