Verse:
tl
-3-Die
Wanderung eines japanischen Bonzen
27
^ y h ± p 7 t as
y £ ^ 7 -Ü W
M ? tr t y x 7
Tama-no wo-mo musubu kokoro-no ura-mo naku utsi-tokete
nomi sugusi-tsuru-ka-na.
Die Schnur der Edelsteine hat innerlich nicht die Absicht
zu knüpfen. Nur gelassen dringt sie durch und setzt sich fort.
* * x u Zs y h h - -t
7 ~ n " ^ ~ ° T H -t
X 0 ? Jl t T 7 X r 7
r
») zy’3Ly^1~tl )ty
y y ^ Jlz tl A 7 ^ ^
2/ -f ^ |o ° jll -h y *
safurafu foclo-ni, Simo-tsaki-no fata-lca-no fodo-no
asu maga-te nan-tote, wotonasi-gawa-no tswa-ni asobe-ba, fito
sibasi safnrai-tamaje-kasi, kami-mo jurusi hikoje-tamaicasi nado
iü fodo-ni, kctsira siroki karasu ari-te.
Indem er endlich diente, vergnügte er sich, weil der
morgende Tag um die Zeit des zwanzigsten Tages des Reifmonats
Unglück hatte, auf der Fläche des grossjährigen Flusses.
Die Menschen sagten unter anderem: Mögest du nach einiger
Zeit Dienste leisten. Die Götter erlauben es und hören. —
Es gab um die Zeit einen Raben mit weissem Haupte.
V erse:
V t' ^ ^ - 13 7 X li|
7 1$ 71/ tl >r 7 t t tl