Die Wanderung eines japanischen Bonzen.
19
Was man den schlagenden Wellen vertraut, werde ich
sehen, ich lese es auf. Die Zahl zwischen den Meerufern
iibertreffen die Menschen nicht.
7 n ^ y
)V
t 1J-
7
>J
y P h
r
7
Ij
IJ y
7 t
P- a
P H
h ^ P
w ij )V
y- p n
IV V 7
7 ^
7 A
27 °
° 1
y x
7 V
P 7
U ~
t ?
A V
y =■
u
7* 1J
° 17
ifi >
# 1
h a
€ °
3 Ij
y
y )L/
17 A
h U
■i tr
y
A
D
h
2.
^ y
iwi —
iv v
- - iJ
° T y
^ h tu
P x A
t~ ° y
In ^ °
Mina-be-no fama-ni siri-taru fito-no mi-jama jori kajeru-ni
ai-nu, onaziü-wa moro-tomo-ni, mbde-tamaje-lcasi-to ije-ba, kaje.ru
fito sinobi-te, mbsi-tamb-koto-nio koso are-to ije-ba, i-wo-nusi nani-
koto-ni-ka aran, mono-utagai fadzumi-unari tote, firoi-taru kai-
wo te-ma sagun-ni nage-jari-tare-ba, mono-aragai-to masaru naru.
An dem Meerufer von Mina-be traf ein bekannter Mensch,
indem er von dem erhabenen Berge zurückkehrte, mit ihm
zusammen. Jener sagte: Mögest du zugleich und in meiner
Gesellschaft hinziehen. Der zurückkehrende Mensch that
geheimnissvoll und sprach: Es geschehe nur, was du gesagt
hast. — Weil I-wo-nusi, durch irgend etwas bewogen, zwei
felte und seufzte, befühlte Jener eine aufgelesene Muschel
zwischen den Händen und warf sie. Die abschlägige Antwort
hatte den Sieg davongetragen.
3 -j- 7
•fe P
7 Ij h
* * 9 i p
Ij
P
P 'Ij -7
XL )
7 In 7