Beiträge ans dem Rg-Veda.
241
Deine früheren Thaten kennend, verkündete ich dir, der
du sie weist, wie du in jedem einzelnen Falle die dir angenehmen,
menschenfreundlichen, männlichen Thaten vollbrachtest.
?) yadä z. B. 7. 3. 2, 10. 68. 6
0 yädi 10. 161. 1, gräher jagräha yädi vaitäd
7. 104. 14 yädi vähäm änrtadeva äsa
mögham vä devän apyühe agne
Wenn ich falschen Göttern huldige, oder die wirklichen
Götter irrig (nishplialam Säyana) auffasse; anrtadeva nach Säyana:
asatyahhütä devä yasya tädrpah.)
i yädrc 5. 44. 6 yädrg eva dädrpe tädfg ucyate
z Auch die Composita mit yad stehen oft im Relativsatz,
daher das Verbum betont wird; im Rk findet sich 10. 121. 10
yatkämäs te juhumds tän no astu
Was wünschend, wir dich anriefen, das sei uns.
X yävat 1. 108. 2, 7. 79. 4 etc. im compositum
10. 88. 19 yävanmäträm ushäso na prätikam
suparnyö väsate mätaripvah
tävad dadhäty üpa yajnäm äydn
brähmand hötur ävaro nishidan
So lange die Vögeln vergleichbaren Morgenröthen ihre
Gestalt nicht annehmen, d. i. nicht erscheinen —
Dagegen bleibt das Verbum unaccentuirt, da es im unabhängigen
Satze steht mit yathävapäm 5. 34. 6, 3. 48- 4:
ugräs turäshäl abhibhütyojä
yathäva^dm tanvam cakra eshali
yathäkamam 16. 146. 5
nä vä aranyänir hanty
anydp cen näbhigächati
svädöh phälasya jagdhväya
yathäkamam ni padyate
Muir. Journal of the R. A. S. new series II, 28 Ai’anyäni
is not (herseif) murderous, if no one eise (a tiger etc.) assails
(hier wäre ,her‘ beizufügen); but after eating of sweet fruit,
a man rests there at bis pleasure.
Ebenso ist das Verbum unaccentuirt, wenn ya im Hauptsatz
steht 1. 80. 14
abhishtane to adrivo
yät sthä jägac ca rejate
Sitzl). d. pliil.-bist. CI. LXVHI. Bd. TI. Hft,.
16