Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 67. Band, (Jahrgang 1871)

816

Sachau.

seien  beständig  in  der  Verbreitung  des  Gesetzes,  in  der  Ausübung ­
  guten  Thuns,  in  der  Befreiung  von  der  Sünde.  Ihnen
geschehe  in  der  Welt  nach  dem  Wunsch  des  himmlischen
Körpers,  nach  dem  Wunsch  der  Seele.  Die  anarischen  Tyrannen ­
  seien  beständig  gebrochen,  stets  gebunden,  vernichtet  gegenüber ­
  dem  König  der  Menschen,  dem  erhabenen,  mit  edlem  und
gutem  Blick,  dem  Befehlshaber  mit  süsser  Rede.  Seien  sie
gänzlich  befriedigt.  Und  der  Befehl  des  Herren,  des  Schöpfers
des  Gesetzes  sei  ein  sich  verbreitender  Segensspruch.  Des  Gesetzesträgern ­
  kommt  Heil  vom  Gesetz. 4
Zum  Schluss  ist  ein  Ashern  völiü  zu  recitiren.

Z.  1  ^  l~D  Eine  genauere  Transscription  ist  die  Lesart
in  BC,  da  das  Original  geschrieben  wird,  s.  Uebersetzung
von  Yac.na  II  Ha,  57;  X  Hä,  26;  Shikand  Gumäni  Gudhär,
  Ms.  des  Brittischen  Museums,  Add.  22,  378,  Bl.  3";  qäwar
(in  baktrischen  Charakteren)  Spiegel,  P.  Gr.  S.  183,  Z.  16;
qäwari,  S.  130,  Z.  13.  In  der  letzteren  Stelle  wird  qdwart  von
Neriosengh  durch  pratipdlana  ,Herrschaft 4  übersetzt,  während  das
Glossar  als  ,Schöpfer 4  erklärt  S.  843,  17  iJfJli.  ^U&-)
äLkÄÄ^i!)  Während  p  zu  Anfang  der  Wörter  gewöhnlich  durch
i_>  oder  .  j  transscribirt  wird,  wird  es  in  der  Mitte  und  am  Ende
meistens  durch  w  wiedergegeben:  ty  jt,  V  veer?
50ty  iiyer  ^1^1  oder  aware,  awäm,  <?ey  awat  u.  s.  w.,
awe.
Z.  2  Das  entsprechende  Abstractum  ist
!  S.828,3;  davonS.  834,5;  835,11,17,
und  j  lAi..  I  im  Shikand  Gumäni  Gudhär,  Bl.  3 a  (geschrieben ­
  2J^yc Jj oc il )ü').  Das  Glossar  erklärt  es  als  einen  Namen
Gottes  mit  der  Bedeutung  ,stets  wachsam 4  (S.839,6
lAi*);  es  ist  eine  Ableitung  von  aiwi-akhsh  (vgl.
Justi,  Altbaktr.  Glossar  ü.  d.  W.),  der  ich  im  Gegensatz  zu  dem
Glossar  nach  dem  Zusammenhang  vielmehr  die  Bedeutung
,Aufseher,  Beherrscher 4  zutlieilen  möchte.  Das  Suffix  tdr  haben
die  Transscribenten  nach  der  Analo.gie  des  Neupersischen  be-1
  Die  Zahlen  der  Citate  sind  die  eingeklammerten  Seitenzahlen.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.