Ueber die Sammlung der aufgelesenen Blätter des Fusang.
729
y
y
y
»j
7 7
° A
h ^
V V
3 h
d y
“'S 7
— 7
y
V
A
7
y
y
-i
ii
7
U
7
o
7
7
A
7 Jl/ 1J
n d
7 -f
7 H
- y
7 7
ij y
7 Io
y ?
o
7
)ly ^
- A
° ly
I?
rt
7
A
■fe
7
m y
7 IV
h 7
h
V
u
ö
7
h
7
7
7
o
7
h
7
7
7
7
7
7
-f
>J
o
7
7; A ^
f 8 y
7
7
7 J?r HP
7
h
7
h
JL
)V
^ ■*
1 7
h )V ®
U A 7
Ij
7
y
7
2/
Idzure no mi-toki-ni-ka ari-ken, owo-mi-ja-su-dokoro-to kikojuru
mi-tsubone-ni, jamato-ni oja ciru fito safurai-heri, oja ito
kanasiu-te, oto-ko nado-mo awase-zari-Jceru-wo, mi-ja-su-dokorono
mi-se-uto, tosi-goro i-i-watari-tamafu-wo, sibasi-wa sara-ni
kilcazari-keru-ni, ika-ga ari-ken, oja-iva kaku iwan-to nagekitari-keru-wo,
tosi-goro-je-ni Icere-ba kiki-tsukete keri.
Es war zu irgend einer Herrscherzeit, als bei der als
,Stelle des grossen Palastes' bekannten kaiserlichen Kammerfrau
ein Mensch, der in Jamato Vater war, Dienste leistete. Der
Vater war sehr traurig. Seine jungen Söhne waren nicht mit
ihm vereinigt, und der ,Rückenmensch' der ,Stelle des grossen
Palastes' brachte ihm durch Jahre Nachricht. Da er aber längere
Zeit nichts mehr gehört hatte, wehklagte der Vater, indem
er sich fragen mochte, wie es sich verhalte. Erst als Jahre
verstrichen waren, ward ihm Kunde zu Theil.
u 7 y -i j h i) j x t
J^^^Ayyyyyv
A 7 ° 7 - 0 777 7
Sitzt», d. phil.-liist. 01. LXVII. Bd. III. Hft. 47