396
Phillips.
lieber die Richtigkeit der Lesart N'edhn, wie sie Boudard
gibt, kann kein Zweifel obwalten; Saulcy 1 hielt in I^HIV den
Fis. 5. Fig. 6 .
dritten Buchstaben für ein r, während dies im Iberischen die
Gestalt ß hat 2 . Der zuerst genannte Numismatiker bemüht
sich auch eine Deutung des Namens Nedhn aus dem Baskischen
zu geben 3 und zwar unter Hinzufügung des von ihm
als coen interpretirten Suffixes
Ned hen et co en
Au complet plus le de des
darnach soll mit diesem Namen ausgedrückt werden: ,der vollständigste
Markt, auf welchem man Alles haben kann/ Ob-1
Saulcy, Essai de Classification de monnaies autonomes, p. 128. —Nachmals
hat aber Saulcy sich ebenfalls für die Erklärung Boudard’s ausgesprochen.
S. Revue de numismatique. 1856. p. 3 — Vergl. Boudard a. a. 0. p.
77. n. 2.
- S. Iber. Alphab. S. 40 u. 44.
3 Boudard sagt a. a. 0. p. 78: le mot Nedliena se compose de deux mots
Basques Ned ou Net, qui signifie au complet, oü il ne manque rien
(Salaberri. p. 132), et faugmentitif hena qui veut dire le plus.