362
Phillips.
andern aquitanischon Stamm als nur von ihnen eine eigenthümliclie
Kleidung erwähnt wird. Paulinus 1 nennt sie in
einem in vieler Hinsicht interessanten Briefe an Ausonius mit
einiger Geringschätzung die ,pelliti Bigerrh, während Sulpicius
Severus 2 und Yenantius Fortunatus 3 von der ,hispida vestis
Bigerrica' und von den ,hirsuta Bigerrica palla' sprechen. Es
war diese Kleidung, die auch schlechthin Bigera 1 hiess, ein
Rock von grobem zottigen Tuche, ein Loden wie man in
Bayern sagt, zum Schutze gegen Schnee und den dort herrschenden
Wind, der schon in jenen Zeiten wegen seines Wirbelns
berüchtigt war und daher ,Bigerricus turbo' genannt wurde 5 .
Führte nun die Kleidung den Namen nach dem Volke — was
doch wohl das Wahrscheinlichere ist — oder das Volk nach
der Kleidung, wie ja so viele andre nach den Waffen benannt
sind 0 ? Doch in dieses Labyrinth wollen wir uns nicht verlieren
und nicht die vielen Fragen zusammenstellen, zu welchen
der Artikel Bigera bei. Du Cange anregen könnte, sondern
vielmehr nur noch bemerken, dass diese Kleidung noch jetzt
in Bigorre und Bearn gebräuchlich ist, nunmehr aber den
Namen Marlota 7 führt.
1 Paulin. Carin. X. 246.
2 Sulpie. Sever. Dial. II. 2.
3 Venant. Fortun, Vita S. Martin. III. 49.
4 S. Du Cange, Glossar, med. et infim. latinitatis. v. Bigera, Bigerrica. —■
Vergl. auch Forcellini, Totius Latinit. Lexicon. s. v. bigerra.
3 Sidon. Apoll. Lib. VIII. ep. 12.
0 Z. B. Cherusker, Sachsen, Franken, Langobarden, Angeln.
7 Auch dieses Wort macht Schwierigkeit in seiner Deutung. Vergl. Du
Cange 1. c. v. Marlota; dass es nur eine andere Form von Melota sei
(s. Du Cange 1. c. Melota),'weil es in seiner struppigen Beschaffenheit
dem Tgel gleichkomme, ist wohl nicht anzunehmen. Diez, Wörterbuch
der romanischen Sprachen S. 682, bringt es mit maraud in Verbindung.
Das Französische hat das Wort nicht aufgenommen, wohl aber das Spanische,
dessen Lexicographen dafür halten, es schreibe sich diese Kleidung
von den Mauren her. So sagt Larramendi s. v. Marlota: cierta
vestidura de moros, es voz baseongada, contraccion de. mairulota, que
significa atado 6 apretado de moros; de mairua, moro, e lotu atar,
apretar; y esto conviene a la marlota. Aehnlich sagt das Diccionario de
la Academia Espanola: Marlota vestidura morisca ä modo de sago vaquere.
Usase todavia en algunos festejos.