Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 67. Band, (Jahrgang 1871)

332

Mussafia.

Magi.
Cavaliere  perdere  suo  cavallo
in  battaglia.
Poi  ch’  elli  si  vorrä  travagliare
in  arme,
si  converrä  ch’  egli  guadagni  e
perda  ispesse  fiate.
Ed  io  non  ho  gran  soffratta  di
destriere, 2
ch’io  n’ho.
|Non  pertanto,  dappoi  che  voi
i  (vostro  amore)  questo  m’accomandate,
  io  il  guarderö  a
mio  potere;
e  molto  sofferrö
avanti  ch’  io  da  me  il  lasci  partire.

Omai  conosco  io  bene
che  la  gran  pena  ch’io  ho  sofferto
  giorni  e  notti
mi  tornera  in  gioja
e  che  voi  avrete  di  me  merce...
Qui  liniscono  i  saggi  del  frammento  Magi.,  salvo  ancor
poche  linee  che  ben  tosto  confronteremo  colle  corrispondenti
della  versione  di  Binduccio.
Gli  estratti  da  quest’  ultima  ricominciano  nel  Tomm.  al
verso  14927  dell’  originale.  I  primi  cinque  versi  li  abbiamo
gia  veduti  nel  Magi,  e  si  potra  quindi  anche  per  questo  breve
passo  confrontare  le  due  redazioni  italiane.
1  Joly  des  triez.
2  Dice  lo  stesso  che  il  francese,  salvo  che  questo  usa  il  passato:  ,nello
scont.ro,  quando  perdetti  il  mio  cavallo,  non  fui  a  quella  distretta  che
voi  credete 4 .  Ciö  non  di  meno  h  possibile  che  il  traduttore  abbia  franteso
la  parola  destreiz.

Se  Chevaliers  pert  son  destrier.
Qui  bien  se  velt  d’  armes  pener
Et  grant  proeces  demener
15065  Gaaigne  et  pert  soventes  feiz.
Trop  besoignos  ne  trop  destreiz 1
Ne  fu  gie  pas,  sacheiz  lo  bien,
Mes  icestui  sor  tote  rien
Garderai  gie  al  mien  pocir.
15070  Trop  aurai  ainz  grant  estoveir
Que  gie  le  les  partir  de  mei;
Ainz  lo  comparront  plus  de  trei.
Desor  vei  et  conois  et  sai
Que  la  grant  peine  que  gie  trai
15075  Por  vos  ou  mis  cuers  tent  et  tire,
Sans  aveir  joie  ne  remire
Me  tornera  a  joie  entiere.
Tant  vos  ferai  longue  priere
15079  Oue  vos  aureiz  merci  de  mei  .  .  .
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.