Sülle versioni italiane della Storia Trojana.
305
L’en covenclreit en Post aler,
N’i avoit riens de plus ester,
Molt ot graut duol, molt ot
graut ire,
j 13250 Des ielz plore, clel euer sospire.
,Lasse, fet el, quel destinee,
Quant la vile dorft g'ie sui nee
M’estuot guerpir en tel maniere!
A une assez vil chambcriere
1 13255 Sereitd’esterenl’ostgrant honte:
N’i conois rei ne duc ne conte,
Que ja enor ne bien me face;
Or moilleront lermes ma face,
Chascun jor mes sanz atendance.
| 13260 Ha Troylus, quel affiance
Ai fete en vos, biax dolz amis!
James nid jor que seiez vis
Ne trovoreiz, si com gie erei,
13264 Feme qui plus vos aimt de
mei . .
13269 La nuit vait a lie Troylus,
13270 Iriez est si qu’il ne puet plus,
Del conforter n’i a une ore.
Chascuns plaint et sospire et
plore;
Car bien seiventque l’endemain
'3274 Sera l’uns de l’autre lointain . ..
*3297 La nuit ont tote ensemble este,
Mes molt lor a 'petit dure.
Assez fu gries li departirs;
13300 Gite i ont plainz et sospirs.
A l’eüdemain, qu’il fist der jor,
Fist la danzele son ator,
ües chiers aveirs fist enmaler,
13304 Et ses robes totes trosser ....
Magliab.
andare le ne conveniva nell’oste,
si ne fu molto a mal agio e
cominciö a fare un gran duolo.
Allora disse: ,Quanto dolore
sento quando mi convene partire
dalla terra ond’io son nata
e delle genti tra cu’io sono nudrita,
per andare tra geilte istraniera!
Abi Troiolus, bei dolce e caro
amico, che sovra tutte le cose
m’avete amato! e io avea->
vitutto mio core donato, cli’io
non so com’io possa sanza voi
vivere . .
E Troiolus venne a lei
I si disconsolato come colui ehe erede
tutte terrene cose perdere;
e si piagnieno ambedue molto
teneramente ....
E cosi l-agionano insino al giorno
chiaro. E quando Troiolus
> si fu partito,
la damigella apparecchia suo
arnese e ’l suo tesoro.
I